relation
senso-concept-Mcs

McsHitp-creation:: {2019-09-10},

overview of relation

description::
· relation is a-bodyNo (= non independent entities) in which there is NO a-change in structure in a-time-interval.

name::
* McsEngl.McsCor000005.last.html//dirCor//dirMcs!⇒relation,
* McsEngl.dirMcs/dirCor/McsCor000005.last.html!⇒relation,
* McsEngl.being!⇒relation,
* McsEngl.bodyNo.relation!⇒relation,
* McsEngl.corelation!⇒relation,
* McsEngl.relation,
* McsEngl.rln!⇒relation,
* McsEngl.rltn!⇒relation,
* McsEngl.relation!=McsCor000005,
* McsEngl.relation!=rln,
* McsEngl.relationship!⇒relation,
* McsEngl.senso-mind-relation!⇒relation,
====== langoSinago:
* McsSngo.rao!=relation,
* McsSngo.ra!~conjSngo!=relation,
====== langoChinese:
* McsZhon.guānxì-关系!=relation,
* McsZhon.关系-guānxì!=relation,
====== langoEsperanto:
* McsEspo.rilato!=relation,
====== langoGreek:
* McsElln.κατάσταση!η!=relation,
* McsElln.σχέση!η!=relation,
====== langoTurkish:
* McsTurk.ilişki!=relation,

expression of relation

description::
· a-relation is-expressed with a-main-noun, a-case, an-adjective, an-adverb, a-verb, or a-conjunction.
===
* main-noun:
· stxEngl: _stxSbj:[addition-relation] _stxVrb:{is} _stxSbjc:[a-relation among the-arguments of an-addition-action].
===
* case-noun:
· stxEngl: this is [George's book]. (possesive-relation)
===
* adjective:
· stxEngl: [good] man. (attributive-relation)
===
* adverb:
· stxEngl: he walks [slowly]. (attributive-relation)
===
* verb:
· stxEngl: _stxSbj:[John] _stxVrb:{resembles} _stxSbjc:[his father].
===
* conjunction:
· stxEngl: _stxSbj:[The children] _stxVrb:{climbed} _stxObj:[the mountain] _stxAbsence:[(without) fear].

name::
* McsEngl.expression-of-relation,
* McsEngl.relation'expression,

syntax of relation

description::
· Subject + VerbRelation + Subject-complement.

name::
* McsEngl.relation'syntax,
* McsEngl.syntax.relation,

argument of relation

description::
· argument-of-relation\a\ we call its\a\ entities.

name::
* McsEngl.argRelation,
* McsEngl.argRln!⇒argRelation,
* McsEngl.argument-of-relation!⇒argRelation,
* McsEngl.node-of-relation!⇒argRelation,
* McsEngl.relation'argument!⇒argRelation,
* McsEngl.vertex-of-relation~vertices|vertexes!⇒argRelation,
====== langoSinago:
* McsSngo.argo-rao!=argRelation,
* McsSngo.raos-argo!=argRelation,
====== langoGreek:
* McsElln.όρισμα-σχέσης!=argRelation,

generic-tree-of-argRelation::
* argument-of-bodyNo,

complement of argument of relation

description::
· arguments-complement of an-argument|arguments is another argument with which all the-arguments of the-relation are complete.

name::
* McsEngl.arguments-complement,
* McsEngl.complement.arguments,
* McsEngl.complement-of-argument|s,
====== langoSinago:
* McsSngo.uo-argo!=complement.arguments,

valence of relation

description::
· valence of relation is the-number of its arguments.

name::
* McsEngl.relation'valence,
* McsEngl.valence-of-relation,
====== langoGreek:
* McsElln.σθένος-σχέσης,

direction of relation

description::
· direction of relation is any SEQUENCE in its arguments.

name::
* McsEngl.direction-of-relation,
* McsEngl.relation'direction,

info-resource of relation

name::
* McsEngl.relation'Infrsc,

addressWpg::
*

EVOLUTING of relation

name::
* McsEngl.evoluting-of-relation,
* McsEngl.relation'evoluting,

{2019-09-10}::
=== McsHitp-creation:
· creation of current concept.

GENERIC of relation

generic-tree::
* doing-or-relation,
* entity,

relation.SPECIFIC

name::
* McsEngl.relation.specific,

specific::
===
* true-relation,
* false-relation,
===
* semo-relation,
===
* sequenced-relation,
* sequencedNo-relation,
===
* argument-two--relation,
* argument-tree--relation,
* argument-n--relation,
===
* sameness-relation,
* samenessNo-relation,
===
* union-relation,
* disunion-relation,
===
* cause-effect--relation,
* quantity-relation,
* space-relation,
* subtracting-relation,
* time-relation,

relation.semo

description::
· semo-relation is a-semo-concept that denotes a-relation.

name::
* McsEngl.relation.semo!⇒rlnSemaso,
* McsEngl.rlnSemaso,
* McsEngl.semo-relation!⇒rlnSemaso,

specific::
* relation-entity--semo-ondo,
* relation-entity--semo-verb,
* semo-conjunction,

relation.sequenced

description::
· sequenced-relation is a-relation with a-direction (= sequence in its arguments).

name::
* McsEngl.sequenced-relation!⇒rlnSequenced,
* McsEngl.sequenced-relation!⇒rlnSequenced,
* McsEngl.relation.directed!⇒rlnSequenced,
* McsEngl.relation.sequenced!⇒rlnSequenced,
* McsEngl.rlnSequenced,

syntax of rlnSequenced

description::
· every sequenced-relation has its arguments arranged.

name::
* McsEngl.rlnSequenced'syntax,
* McsEngl.syntax-of-rlnSequenced,
* McsEngl.syntax.relation!⇒syntax.rln,

relation.sequencedNo

description::
· sequencedNo-relation is a-relation WITHOUT a-direction (= sequence in its arguments).

name::
* McsEngl.sequencedNo-relation!⇒rlnSequencedNo,
* McsEngl.relation.directedNo!⇒rlnSequencedNo,
* McsEngl.relation.sequencedNo!⇒rlnSequencedNo,
* McsEngl.rlnSequencedNo,

relation.math (link)

relation.true

description::
· a-relation that exists or is correct.

name::
* McsEngl.relation.true,
* McsEngl.relationTrue,
* McsEngl.rlnTrue,
* McsEngl.true-relation,

relation.false

description::
· a-relation that does-not-exist or it is-not correct.

· "(adj) false (not in accordance with the fact or reality or actuality) "gave false testimony under oath"; "false tales of bravery""
[{2023-07-12 retrieved} http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=false]

name::
* McsEngl.false-relation,
* McsEngl.relation.false,
* McsEngl.relationFalse,
* McsEngl.rlnFalse,

relation.argument.two

description::
· binary-relation is a-relation with 2 arguments.

name::
* McsEngl.binary-relation!⇒rlnBinary,
* McsEngl.relation.2-ary!⇒rlnBinary,
* McsEngl.relation.argument.two!⇒rlnBinary,
* McsEngl.relation.binary!⇒rlnBinary,
* McsEngl.rlnBinary,

relation.argument.three

description::
· ternary-relation is a-relation with 3 arguments.

name::
* McsEngl.3-adic-relation!⇒rlnTernary,
* McsEngl.3-ary-relation!⇒rlnTernary,
* McsEngl.3-dimensional-relation!⇒rlnTernary,
* McsEngl.3-place-relation!⇒rlnTernary,
* McsEngl.relation.3-ary!⇒rlnTernary,
* McsEngl.relation.argument.three!⇒rlnTernary,
* McsEngl.relation.ternary!⇒rlnTernary,
* McsEngl.rlnTernary,
* McsEngl.ternary-relation!⇒rlnTernary,
* McsEngl.triadic-relation!⇒rlnTernary,

relation.argument.n

description::
· n-ary--relation is a-relation with n arguments.

name::
* McsEngl.n-ary--relation,
* McsEngl.relation.n-ary,

relation.union

description::
· union-relation is a-relation among the-arguments of entity creation doing.

name::
* McsEngl.relation.union!⇒rlnUnion,
* McsEngl.rlnUnion,
* McsEngl.union-relation!⇒rlnUnion,
* McsEngl.∪!~union!⇒rlnUnion,

rlnUnion.addition

description::
· addition-relation is a-relation among the-arguments of an-addition-action (= whole creation).

=== επιπροσθέτως!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxElln: Επιπροσθέτως μπορεί να σαρώσει μεγάλου όγκου έγγραφα.

=== και!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxElln: Και θέλω και δε θέλω.

=== also!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [She has a reputation for brilliance.] [(Also), she is gorgeous.] [HarperCollins]

=== and!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: _stxSbj:[[Lilacs] [(and) violets]] _stxVrb:{are} _stxSbjc:[usually purple].
· stxEngl: [I'm 53] [(and) I'm very happy]. [HarperCollins]

=== as-well-as!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [Other countries] _stxVrb:{vary} [[the coloring of their bank notes] [(as well as) their size]]. [HarperCollins]

=== besides!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [I don't want to go to a restaurant;] [(besides), we can't afford it].

=== furthermore!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [The report recommended several changes to the ways the corporation accounted for donations;] [(furthermore), it suggested that a new auditor be appointed immediately].

=== not-only..but..too!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [He] (not only) _stxVrb:{wants} [to _stxVrb:{be taken} [seriously] [[as a musician], [(but) as a poet (too)]]]. [HarperCollins]

=== not-only..but-also!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [The explosion] _stxVrb:{destroyed} _stxObj:[[(not only) the school] [(but also) the neighbouring pub]].

=== still!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [(still) _stxSbj:[another problem] _stxVrb:{must be solved}.] [WordNet 2.0]
· stxEngl: [[he] _stxVrb:{has} [a Mercedes], (too).]

=== yet!~conjEngl!=rlnAddition:
· stxEngl: [(Yet) _stxSbj:[it] _stxVrb:{would be absurd} _stxSbjc:[(to) [say that we do not know what "lemon" means]].]

=== ér-而!~conjZhon!=rlnAddition:
· stxZhon: 她 年轻 而 美丽。 :: _stxSbj:[Tā] _stxSbjc:[niánqīng (ér) měilì]。 != [She] {is} [young (and) beautiful].

=== yě-也/yìé/!~conjZhon!=rlnAddition:
· stxZhon: 我 也 是 美国人。 :: _stxSbj:[Wǒ] _stxAddition:[yě] _stxVrb:{shì} _stxSbjc:[měiguórén]。 != [I] [also] {am} [American].
· stxZhon: 你 也 很 高。 :: _stxSbj:[Nǐ] _stxAddition:[yě] _stxSbjc:[hěn gāo]. != You are also tall.
· stxZhon: 我 也 是。 :: _stxSbj:[Wǒ] _stxAddition:[yě] _stxVrb:{shì}. != I am too. :: Me too.
=== yědōu-也都!~adveZhon!=rlnAddition:
· stxZhon: 我 很 好,我 的 家人 也都 很 好 。 :: Wǒ hěn hǎo, wǒ de jiārén [yědōu] hěn hǎo. != I'm good. So is everyone in my family.

=== hái-还!~conjZhon!=rlnAddition:and-also
· stxZhon: 她 有 一 个 弟弟,还 有 一 个 妹妹。 [Tā yǒu yī gè dìdi], [(hái) [yǒu yī gè mèimei]]. != She has a younger brother and also has a younger sister.
· "It should be noted that another common way to express "also" is with the word 也 (yě). What's the difference? With 还 (hái), ONE subject is doing TWO different things, whereas when 也 (yě) is used, TWO subjects are doing ONE thing."
[{2023-06-15 retrieved} https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Expressing_%22and_also%22_with_%22hai%22]

=== háiyǒu-还有!~conjZhon!=rlnAddition:and-also:
· stxZhon: 你 需要 吃 药 。还有 ,要 多 休息 。 :: Nǐ xūyào chī yào. Háiyǒu, yào duō xiūxi. != You need to take medicine. Also, you should get more rest.

=== gēn-跟!~conjZhon!=rlnAddition:
· stxZhon: 美国 文化 跟 中国 文化 不 一样。 :: _stxSbj:[Měiguó wénhuà (gēn) Zhōngguó wénhuà] _stxVrb:{bù} _stxSbjc:[yīyàng]. != American culture and Chinese culture are not the same.

=== zàishuō-再说!~adveZhon!=rlnAddition:
· stxZhon: 这么 晚 ,别 走 了。再说 ,外面 正在 下雪 。 :: Zhème wǎn, bié zǒu le. Zàishuō, wàimiàn zhèngzài xiàxuě. != It's so late. Stay. Besides, it's snowing outside.

name::
* McsEngl._stxAddition,
* McsEngl.addition-relation!⇒rlnAddition,
* McsEngl.additionally!~adveEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.additive-relation!⇒rlnAddition,
* McsEngl.adveEngl.also!=rlnAddition,
* McsEngl.adveEngl.too!=rlnAddition,
* McsEngl.also!~adveEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.also!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.and!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.and-also!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.as-well-as!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.besides!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.also!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.as-well-as!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.and!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.besides!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.furthermore!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.not-only..but..too!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.not-only..but-also!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.still!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.too!=rlnAddition,
* McsEngl.conjEngl.yet!=rlnAddition,
* McsEngl.relation.addition!⇒rlnAddition,
* McsEngl.rlnAddition,
* McsEngl.rlnUnion.rlnAddition!⇒rlnAddition,
* McsEngl.∧!~logical-and!⇒rlnAddition,
* McsEngl.furthermore!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.in-addition!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.not-only..but-also!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.not-only..but..too!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.still!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.too!~adveEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.too!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsEngl.yet!~conjEngl!=rlnAddition,
====== langoSinago:
* McsSngo.ro-ado!=rlnAddition,
* McsSngo.ada!~conjSngo!=and,
* McsEngl.conjZhon.hái-还!=rlnAddition:and-also,
* McsEngl.conjZhon.háiyǒu-还有!=rlnAddition:and-also,
* McsEngl.conjZhon.gēn-跟!=rlnAddition,
* McsEngl.conjZhon.yě-也/yìé/!=rlnAddition,
====== langoChinese:
* McsZhon.ér-而!~conjZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.而-ér!~conjZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.hái-还!~conjZhon!=rlnAddition:and-also,
* McsZhon.还-hái!~conjZhon!=rlnAddition:and-also,
* McsZhon.háiyǒu-还有!~conjZhon!=rlnAddition:and-also,
* McsZhon.还有-háiyǒu!~conjZhon!=rlnAddition:and-also,
* McsZhon.gēn-跟!~conjZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.跟-gēn!~conjZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.yě-也/yìé/!~conjZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.也-yě/yìé/!~conjZhon!=rlnAddition,
* McsEngl.adveZhon.yě-也/yìé/!=rlnAddition,
* McsZhon.yě-也/yìé/!~adveZhon!=rlnAddition,
* McsEngl.adveZhon.yědōu-也都!=rlnAddition,
* McsZhon.yědōu-也都!~adveZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.也都-yědōu!~adveZhon!=rlnAddition,
* McsEngl.adveZhon.zàishuō-再说!=rlnAddition,
* McsZhon.zàishuō-再说!~adveZhon!=rlnAddition,
* McsZhon.再说-zàishuō!~adveZhon!=rlnAddition,
====== langoGreek:
* McsElln.επιπροσθέτως!~conjEngl!=rlnAddition,
* McsElln.επίσης!~conjElln!=rlnAddition,
* McsElln.και!~conjElln!=rlnAddition,
* McsElln.σύζευξη!=rlnAddition,
* McsElln.σχέση.πρόσθεσης!=rlnAddition,
====== langoTurkish:
* McsTurk.ve!~conjTurk!=rlnAddition,

rlnAddition.multiplication

description::
· multiplication-relation is an-addition-relation of many times (multiplier) of an-entity (multiplicand).
* English:
· stxEngl: _stxSbj:[[2] [(times) 3]] _stxVrb:{is} _stxSbjc:[6].
· stxEngl: _stxSbj:[[four] [(times) three]] _stxVrb:{equals} _stxSbjc:[twelve].
* Greek:
_txtEll: _stxSbj:[εφτά [(επί) δύο]] _stxVrb:{κάνουν} _stxSbjc:[δεκατέσσερα].

name::
* McsEngl.addition-relation.multiplication!⇒rlnMultiplication,
* McsEngl.multiplication-relation!⇒rlnMultiplication,
* McsEngl.relation.multiplication!⇒rlnMultiplication,
* McsEngl.rlnAdditionMultiplication!⇒rlnMultiplication,
* McsEngl.rlnMultiplication,
* McsEngl.times!~conjEngl!=rlnMultiplication,
* McsEngl._stxMultiplication,
* McsEngl.rlnMultiplication,
* McsEngl.conjEngl.times!=rlnMultiplication,
* McsEngl.conjElln.επί!=rlnMultiplication,
====== langoGreek:
* McsElln.σχέση-πολλαπλασιασμού!=rlnMultiplication,
* McsElln.επί!~conjElln!=rlnMultiplication,

rlnAddition.number

description::
· addition-relation-of-numbers is an-addition-relation with arguments numbers.
* English:
· stxEngl: _stxSbj:[[3] [(plus) 7]] _stxVrb:{equals} _stxSbjc:[10].
* Greek:
_txtEll: _stxSbj:[[διακόσια] [(συν) τέσσερα]] _stxVrb:{ισούται} _stxSbjc:[(με) 204].

name::
* McsEngl.addition-relation.number!⇒rlnAdditionNumber,
* McsEngl.rlnAddition.number!⇒rlnAdditionNumber,
* McsEngl.rlnAdditionNumber,
* McsEngl.plus!~conjEngl!=rlnAdditionNumber,
* McsEngl.rlnAdditionNumber'syntax,
* McsEngl.conjEngl.plus!=rlnAdditionNumber,
====== langoGreek:
* McsElln.και!~conjElln!=rlnAdditionNumber,
* McsElln.συν!~conjElln!=rlnAdditionNumber,

rlnAddition.two-arguments

description::
· two-arguments--addition-relation is an-addition-relation with two arguments.

· stxEngl: [_stxSbj:[[(Both) my grandfather] [(and) my father]] _stxVrb:{worked} _stxSpace:[(in) the steel plant].]

· stxZhon: 那家公司 又 大 又 干净。 :: _stxSbj:[Nà jiā gōngsī] _stxSbjc:[(yòu)dà(yòu)gānjìng]。 != That factory is both large and clean.

name::
* McsEngl.addition-relation.two-arguments!⇒rlnAdditionTwo,
* McsEngl.rlnAddition.two!⇒rlnAdditionTwo,
* McsEngl.rlnAdditionTwo,
* McsEngl.both..and!~conjEngl!=rlnAdditionTwo,
* McsEngl.rlnAdditionTwo'syntax,
* McsEngl.conjEngl.both..and!=rlnAdditionTwo,
====== langoChinese:
* McsZhon.又..又-yòu..yòu!~conjZhon!=rlnAdditionTwo,
====== langoGreek:
* McsElln.και..και!~conjElln!=rlnAdditionTwo,

rlnUnion.complement

description::
· complement-relation is a-relation of entities that make-up a-new entity (whole or generic).

name::
* McsEngl.complement-relation.rlnComplement,
* McsEngl.relation.complement.rlnComplement,
* McsEngl.rlnComplement,
* McsEngl.rlnUnion.rlnComplement,
====== langoGreek:
* McsElln.συμπληρωματική-σχέση!=rlnComplement,

specific-tree-of-rlnComplement::
* entity-rlnComplement,
* generic-rlnComplement,
* whole-rlnComplement,

relation.disunion

description::
· disjunction-relation is a-relation in which there is a-separation among its arguments.

name::
* McsEngl.disjunction-relation!⇒rlnDisunion,
* McsEngl.relation.disjunction!⇒rlnDisunion,
* McsEngl.relation.disunion!⇒rlnDisunion,
* McsEngl.rlnDisjunction!⇒rlnDisunion,
* McsEngl.rlnDisunion,
* McsEngl.∨!~logical-or-8744!⇒rlnDisunion,
====== langoGreek:
* McsElln.διαζευκτική-σχέση!=rlnDisunion,
* McsElln.διάζευξη!=rlnDisunion,
* McsElln.σχέση-διάξευξης!=rlnDisunion,

rlnDisunion.exclusive

description::
· exclusive-disjunction is the-disjunction-relation which does-not-include and both ends: A or B.

=== είτε..είτε!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive:
· stxElln: Είτε έρθεις είτε δεν έρθεις το ίδιο μου κάνει.

=== ή..ή!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive:
· stxElln: Ή θα έρθει κι ο Γιώργος ή δε θα πάει κανείς.

=== either..or!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive:
· stxEngl: _stxVrb:{Bring} _stxObj:[[(either) a Jello salad] [(or) a potato scallop]].

=== whether..or!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive:
· stxEngl: _stxSbj:[Corinne] _stxVrb:{is trying} _stxObj:[to decide [(whether) to go to medical school] [(or) to go to law school]].

name::
* McsEngl.disjunction-relation.exclusive!⇒rlnDisunionExclusive,
* McsEngl.exclusive-disjunction-relation!⇒rlnDisunionExclusive,
* McsEngl.either..or!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive,
* McsEngl.rlnDisunionExclusive,
* McsEngl._stxDisunionExclusive,
* McsEngl.disjunction.exclusive'syntax,
* McsEngl.either..or!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive,
* McsEngl.conjEngl.either..or!=rlnDisunionExclusive,
* McsEngl.whether..or!~conjEngl!=rlnDisunionExclusive,
* McsEngl.conjEngl.whether..or!=rlnDisunionExclusive,
====== langoGreek:
* McsElln.είτε..είτε!~conjElln!=rlnDisunionExclusive,
* McsElln.ή..ή!~conjElln!=rlnDisunionExclusive,
====== langoGreek:
* McsElln.αποκλειστική-διάξευξη!=rlnDisunionExclusive,
* McsElln.αποκλείουσα-διάξευξη!=rlnDisunionExclusive,

rlnDisunion.inclusive

description::
· inclusive-disjunction is the-disjunction-relation which includes and both ends: A or B or (A and B).

=== μήτε..μήτε!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive:
· stxElln: Μήτε σε αγαπώ μήτε θα σε παντρευτώ.

=== ουδέ..ουδέ!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive:
· stxElln: Ουδέ σε γάμο ρίχνονται ουδέ σε χαροκόπι. (δημοτικό)

=== ούτε..ούτε!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive:
· stxElln: Ούτε σε αγαπώ ούτε θα σε παντρευτώ.

=== or!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive:
· stxEngl: _stxVrb:{Bring} _stxObj:[[a Jello salad] [(or) a potato scallop]].

=== neither..nor!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive:
· stxEngl: _stxSbj:[Pat] [[(neither) _stxVrb:{works} hard] [(nor) _stxVrb:{plays} squash]].

=== no..nor!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive:
· stxEngl: _stxSbj:[Such languages] _stxVrb:{allow}, _stxObj:[[(among) other things], [(no) embedded phrases (nor) any couplings between separated parts of a sentence]].

=== huòzhě-或者:
· stxZhon: 我 喝 咖啡 或者 茶,都 行。 [_stxSbj:[Wǒ] _stxVrb:{hē} _stxObj:[kāfēi huòzhě chá]], dōu xíng. != I drink coffee or tea. Either is OK.
· stxZhon: 今天 晚上 我 想 吃 披萨 或者 寿司。 :: _stxTime:[Jīntiān wǎnshang] _stxSbj:[wǒ] _stxVrb:{xiǎng} _stxObj:[_stxVrb:{chī} pīsà huòzhě shòusī]. != Tonight I would like to eat pizza or sushi.

=== bù..yěbù-不..也不:
· stxZhon: 她 不 胖 也不 瘦。 :: _stxSbj:[Tā] _stxSbjc:[(bù)pàng(yěbù)shòu]。 != She is neither fat nor thin.

=== nothing on numbers:
· stxZhon: 我 等 了 你 三 四 个 小时。 :: _stxSbj:[Wǒ] _stxVrb:{děng le} _stxObj:[nǐ] _stxTimeInterval:[sān sì gè xiǎoshí]. != I waited for you for three or four hours.

name::
* McsEngl.disjunction-relation.inclusive!⇒rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.inclusive-disjunction-relation!⇒rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.rlnDisunionInclusive,
* McsEngl._stxDisunionInclusise,
* McsEngl.neither..nor!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.no..nor!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.or!~conjEngl!=rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.conjEngl.neither..nor!=rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.conjEngl.no..nor!=rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.conjEngl.or!=rlnDisunionInclusive,
* McsEngl.conjZhon.bù..yěbù-不..也不!=neither..nor,
* McsEngl.conjZhon.huòzhě-或者!=or,
====== langoChinese:
* McsZhon.bù..yěbù-不..也不!~conjZhon!=neither..nor,
* McsZhon.不..也不-bù..yěbù!~conjZhon!=neither..nor,
* McsZhon.huòzhě-或者!~conjZhon!=or,
* McsZhon.或者-huòzhě!~conjZhon!=or,
====== langoGreek:
* McsElln.ή!~conjElln!=rlnDisunionInclusive,
* McsElln.ούτε..ούτε!~conjElln!=neither..nor,
* McsElln.εγκλείουσα-διάξευξη!=rlnDisunionInclusive,
* McsElln.περιεκτική-διάξευξη!=rlnDisunionInclusive,
====== langoTurkish:
* McsTurk.ne..ne!~conjTurk:neither..nor,

relation.subtracting

description::
· subtraction-relation is the-relation among the-arguments of a-subtraction-action (= removing attribute of entity).

name::
* McsEngl.relation.subtraction!⇒rlnSubtraction,
* McsEngl.subtraction-relation!⇒rlnSubtraction,
* McsEngl.minus!~conjEngl!=rlnSubtraction,
* McsEngl.rlnSubtraction,
====== langoGreek:
* McsElln.σχέση-αφαίρεσης!=rlnSubtraction,
* McsElln.από!~conjElln!=rlnSubtraction,
* McsElln.μείον!~conjElln!=rlnSubtraction,
* McsElln.πλην!~conjElln!=rlnSubtraction,

argument of rlnSubtraction

description::
* minuend = the-number from which the-subtrahend is subtracted,
* subtrahend = the-number to be-subtracted from the-minuend,
* difference | remainder = the number that remains after subtraction; the number that when added to the subtrahend gives the minuend,
* subtracter = the-entity that does the-subtraction,

name::
* McsEngl.argRlnSubtraction,
* McsEngl.rlnSubtraction'argument!⇒argRlnSubtraction,
* McsEngl.subtraction-arg!⇒argRlnSubtraction,

argRlnSubtraction.minuend

description::
· minuend = the-number from which the-subtrahend is subtracted.

name::
* McsEngl.minuend,
* McsEngl.argRlnSubtraction.minuend,
====== langoGreek:
* McsElln.μειωτέος!=minuend,

argRlnSubtraction.subtrahend

description::
· subtrahend = the-number to be-subtracted from the-minuend.

name::
* McsEngl.argRlnSubtraction.subtrahend,
* McsEngl.subtrahend,
====== langoGreek:
* McsElln.αφαιρετέος!=subtrahend,

argRlnSubtraction.difference

description::
· difference | remainder = the number that remains after subtraction; the number that when added to the subtrahend gives the minuend.

name::
* McsEngl.difference-of-subtraction,
* McsEngl.remainder-of-subtraction,
* McsEngl.argRlnSubtraction.difference,
====== langoGreek:
* McsElln.διαφορά!=remainder-of-subtraction,
* McsElln.υπόλοιπο-αφαίρεσης!=remainder-of-subtraction,

argRlnSubtraction.subtracter

description::
· subtracter = the-entity that does the-subtraction.

name::
* McsEngl.argRlnSubtraction.subtracter,
* McsEngl.subtracter,
====== langoGreek:
* McsElln.αφαιρέτης!=subtracter,

relation.absence

description::
"(n) absence (the state of being absent) "he was surprised by the absence of any explanation""
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=absence]

· stxEngl: _stxSbj:[The children] _stxVrb:{climbed} _stxObj:[the mountain] _stxAbsence:[(without) fear]. The children climbed the mountain without fear.
· stxElln: Τα παιδιά ανέβηκαν άφοβα στο βουνό.
· stxZhon: 孩子们毫无畏惧地爬上了山 Háizimen háo wú wèijù de pá shàngle shān.

name::
* McsEngl.absence-relation!⇒rlnAbsence,
* McsEngl.relation.absence!⇒rlnAbsence,
* McsEngl.rlnAbsence,
* McsEngl._stxAbsence,
* McsEngl.argVerb.absence,
* McsEngl.without!~conjEngl!=rlnAbsence,
* McsEngl.conjEngl.without!=rlnAbsence,
====== langoGreek:
* McsElln.χωρίς!~conjElln!=rlnAbsence,

relation.division

description::
· division-relation is a-repeating subtraction-relation.
* English:
· stxEngl: _stxSbj:[6 [(into) 15]] _stxVrb:{goes} _stxSbjc:[2 with 3 over].
* Greek:
· stxEngl: _stxSbj:[15 διά 6] _stxVrb:{ισούται} _stxSbjc:[με 2 και υπόλοιπο 3].

name::
* McsEngl.division-relation!⇒rlnDivision,
* McsEngl.relation.division!⇒rlnDivision,
* McsEngl.rlnDivision,
* McsEngl._stxDivision,
* McsEngl.rlnDivision'syntax,
* McsEngl.rlnDivision,
* McsEngl.conjEngl.into!=rlnDivision,
====== langoGreek:
* McsElln.διά!~conjEngl!=rlnDivision,
* McsElln.σύνταξη.διά!=syntax.into,
* McsElln.σχέση-διαίρεσης!=rlnDivision,

argument of rlnDivision

description::
* dividend, Διαιρετέος = a number to be divided by another number,
* divisor, Διαιρέτης,
* quotient, Πηλίκο,
* remainder, Υπόλοιπο,
* divider,

name::
* McsEngl.argRlnDivision,
* McsEngl.rlnDivision'argument!⇒argRlnDivision,

argRlnDivision.dividend

description::
· dividend = a number to be divided by another number.

name::
* McsEngl.dividend-of-division, /dívident/
* McsEngl.argRlnDivision.dividend,
====== langoGreek:
* McsElln.διαιρετέος!=dividend,

argRlnDivision.divisor

description::
"(n) divisor (the number by which a dividend is divided)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=divisor]

name::
* McsEngl.argRlnDivision.divisor,
* McsEngl.divisor,
====== langoGreek:
* McsElln.διαιρέτης!=divisor,

argRlnDivision.quotient

description::
"(n) quotient (the number obtained by division)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=quotient]

name::
* McsEngl.argRlnDivision.quotient,
* McsEngl.quotient,
====== langoGreek:
* McsElln.πηλίκο!=quotient,

argRlnDivision.remainder

description::
"(n) remainder (the part of the dividend that is left over when the dividend is not evenly divisible by the divisor)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=remainder]

name::
* McsEngl.argRlnDivision.remainder,
* McsEngl.remainder,
====== langoGreek:
* McsElln.υπόλοιπο-διαίρεσης!=remainder,

argRlnDivision.divider

description::
"(n) divider (a person who separates something into parts or groups)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=divider]

name::
* McsEngl.divider, /diváider/
* McsEngl.argRlnDivision.divider,
====== langoGreek:
* McsElln.διαιρών!ο!=divider,

relation.exception

description::
· exception-relation is a-relation in which an-entity is-missing from a-whole.

· stxEngl: _stxException:[(Except for) the rainy season (Jun-Oct)], _stxSbj:[climate] _stxVrb:{is} _stxSbjc:[similar to Arizona's].
· stxEngl: _stxException:[(Outside of) the major hotels], _stxSbj:[water] _stxArg:[generally] _stxVrb:{is not} _stxSbjc:[potable].
_stxSbj:[It] _stxVrb:{may discuss} _stxObj:[any subject within the scope of the charter, [(except) those disputes that are being dealt with by the Security Council]].
· stxEngl: _stxSbj:[Small, landlocked, and mountainous, Lesotho] _stxVrb:{has no} _stxSbjc:[important natural resources [(other than) water]].

name::
* McsEngl.exception-relation!⇒rlnException,
* McsEngl.besides!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.except!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.except-for!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.other-than!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.outside-of!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.relation.exception!⇒rlnException,
* McsEngl.rlnException,
* McsEngl._stxException,
* McsEngl.argVerb.exception,
* McsEngl.except!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.except-for!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.other-than!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.outside-of!~conjEngl!=rlnException,
* McsEngl.conjEngl.except!=rlnException,
* McsEngl.conjEngl.other-than!=rlnException,
* McsEngl.conjEngl.except-for!=rlnException,
* McsEngl.conjEngl.outside-of!=rlnException,
====== langoGreek:
* McsElln.εκτός-από!~conjElln!=rlnException,
* McsElln.σχέση-εξαίρεσης!=rlnException,

relation.sameness

description::
· sameness-relation is a-relation among arguments with common attributes.

· stxEngl: _stxSbj:[The patient] _stxVrb:{can have} _stxSbjc:[apples, apple juice, apple sauce, (and so forth)]. [HarperCollins]
· stxEngl: _stxSbj:[I] _stxVrb:{mean} _stxSbjc:[board-games, card-games, ball-games, Olympic games, (and so on)].

· stxZhon: 这 两 个 词 的 意思 差不多。 :: _stxSbj:[[Zhè liǎng gè cí] (de) [yìsi]] _stxSbjc:[chàbuduō]. != The meanings of these two words are pretty much the same.
· stxZhon: 美国 文化 跟 中国 文化 不 一样。 :: _stxSbj:[Měiguó wénhuà (gēn) Zhōngguó wénhuà] _stxVrb:{bù} _stxSbjc:[yīyàng]. != American culture and Chinese culture are not the same.

=== shénme-de-什么的!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on:
· stxZhon: 我 奶奶 不 吃 肉 ,只 吃 蔬菜 、豆腐 什么的 。 :: Wǒ nǎinai bù chī ròu, zhǐ chī shūcài, dòufu shénme de. != My grandma doesn't eat meat. She only eats vegetables, tofu, and so on.

name::
* McsEngl.adjeEngl.alike!=rlnSameness,
* McsEngl.alike!~adjeEngl!=rlnSameness,
* McsEngl.adveEngl.and-so-forth!=rlnSameness,
* McsEngl.and-so-forth!~adveEngl!=rlnSameness,
* McsEngl.adveEngl.and-so-on!=rlnSameness,
* McsEngl.and-so-on!~adveEngl!=rlnSameness,
* McsEngl.adveEngl.etc!=rlnSameness,
* McsEngl.etc.!~adveEngl!=rlnSameness,
* McsEngl.adveEngl.etcetera!=rlnSameness,
* McsEngl.etcetera!~adveEngl!=rlnSameness,
* McsEngl.relation.sameness!⇒rlnSameness,
* McsEngl.rlnSameness,
* McsEngl.adjeEngl.same!=rlnSameness,
* McsEngl.same!~adjeEngl!=rlnSameness,
* McsEngl.sameness-relation!⇒rlnSameness,
* McsEngl.similarity!⇒rlnSameness,
* McsEngl.adjeEngl.similar!=rlnSameness,
* McsEngl.similar!~adjeEngl!=rlnSameness,
* McsEngl._stxSameness,
* McsEngl.conjEngl.and-so-forth!=rlnSameness,
* McsEngl.conjEngl.and-so-on!=rlnSameness,
====== langoChinese:
* McsEngl.adjeZhon.chàbuduō-差不多!=rlnSameness,
* McsZhon.chàbuduō-差不多!~adjeZhon!=rlnSameness,
* McsZhon.差不多-chàbuduō!~adjeZhon!=rlnSameness,
* McsEngl.adveZhon.děngděng-等等!=rlnSameness:and-so-on,
* McsZhon.děngděng-等等!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on,
* McsZhon.等等-děngděng!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on,
* McsEngl.adveZhon.shénmede-什么的!=rlnSameness:and-so-on,
* McsZhon.shénmede-什么的!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on,
* McsZhon.什么的-shénmede!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on,
* McsEngl.adveZhon.zhīlèide-之类的!=rlnSameness:and-so-on,
* McsZhon.zhīlèide-之类的!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on,
* McsZhon.之类的-zhīlèide!~adveZhon!=rlnSameness:and-so-on,
* McsEngl.adjeZhon.yīyàng-一样!=rlnSameness,
* McsZhon.yīyàng-一样!~adjeZhon!=rlnSameness,
* McsZhon.一样-yīyàng!~adjeZhon!=rlnSameness,
====== langoGreek:
* McsEngl.adjeElln.ίδιος!-ος-α-ο!=rlnSameness,
* McsElln.ίδιος!-ος-α-ο!~adjeElln!=rlnSameness,
* McsEngl.adveElln.και-τα-λοιπά!=rlnSameness,
* McsElln.και-τα-λοιπά!~adveElln!=rlnSameness,
* McsEngl.adveElln.και-ούτω-καθεξής!=rlnSameness,
* McsElln.και-ούτω-καθεξής!~adveElln!=rlnSameness,
* McsElln.σχέση-ομοιότητας!=rlnSameness,

rlnSameness.SPECIFIC

description::
·

name::
* McsEngl.rlnSameness.specific,

rlnSameness.right

description::
· correct sameness in relation to social-norms.

=== 对-duì!=rlnRight:
· stxZhon: 这样 做 不 对 。 :: Zhèyàng zuò bù duì. != Doing it this way is not right.

name::
* McsEngl.adjeEngl.correct!=rlnRight,
* McsEngl.correct!~adjeEngl!=rlnRight,
* McsEngl.adjeEngl.right!=rlnRight,
* McsEngl.right!~adjeEngl!=rlnRight,
* McsEngl.rlnSameness.right,
* McsEngl.rlnRight,
====== langoChinese:
* McsZhon.duì-对!=rlnRight,
* McsZhon.对-duì!=rlnRight,
* McsZhon.zhèngquè-正确!=rlnRight,
* McsZhon.正确-zhèngquè!=rlnRight,
====== langoGreek:
* McsEngl.adjeElln.σωστός!-ός-ή-ό!=rlnRight,
* McsElln.σωστός!-ός-ή-ό!~adjeElln!=rlnRight,

rlnSameness.wrong

description::
· incorrect relation in relation to social-norms.
· stxEngl: Killing people is wrong.
· stxEngl: Cheating on your test is wrong.
· stxEngl: Telling lies is wrong.

name::
* McsEngl.error!=rlnWrong,
* McsEngl.adjeEngl.incorrect!=rlnWrong,
* McsEngl.incorrect!~adjeEngl!=rlnWrong,
* McsEngl.mistake!=rlnWrong,
* McsEngl.rlnSameness.wrong,
* McsEngl.rlnWrong,
* McsEngl.adjeEngl.wrong!=rlnWrong,
* McsEngl.wrong!~adjeEngl!=rlnWrong,
====== langoChinese:
* McsZhon.cuòwù-错误!=rlnWrong,
* McsZhon.错误-cuòwù!=rlnWrong,
====== langoGreek:
* McsEngl.adjeElln.λάθος!=-ος-ος-ος!=rlnWrong,
* McsElln.λάθος!~adjeElln!=-ος-ος-ος!=rlnWrong,
====== langoTurkish:
* McsTurk.yanlış!~adjvTurk!=rlnWron,

rlnSameness.affirmation

description::
· agreeing or consenting.

name::
* McsEngl.affirmation!⇒rlnAffirmation,
* McsEngl.affirmative-relation!⇒rlnAffirmation,
* McsEngl.relation.affirmation!⇒rlnAffirmation,
* McsEngl.rlnAffirmation,
* McsEngl.rlnSameness.affirmation!⇒rlnAffirmation,

rlnSameness.tautology (3=3)

description::
·

name::
* McsEngl.relation.tautology!⇒rlnTautology,
* McsEngl.rlnSameness.tautology!⇒rlnTautology,
* McsEngl.rlnTautology,
* McsEngl.tautology!⇒rlnTautology,

rlnSameness.equality (1+2=3)

description::
· equality is a-sameness-relation with same arguments but not identical.
* English:
· stxEngl: _stxSbj:[One dollar] _stxVrb:{equals} _stxSbjc:[1,000 rubles] _stxTime:[these days]!
· stxEngl: _stxSbj:[my name] _stxVrb:{is} _stxSbjc:[Nikos].
=== 是-shì:
· stxZhon: 这 是 电脑。 :: _stxSbj:[zhè] _stxVrb:{shì} _stxSbjc:[diànnǎo]。 != This is a computer.

name::
* McsEngl._stxEquality,
* McsEngl.being!⇒rlnEquality,
* McsEngl.being-equal!⇒rlnEquality,
* McsEngl.equaling!⇒rlnEquality,
* McsEngl.equality!⇒rlnEquality,
* McsEngl.relation.equality!⇒rlnEquality,
* McsEngl.rlnSameness.equality!⇒rlnEquality,
* McsEngl.rlnEquality,
* McsEngl.to-be!~verbEnglC!=rlnEquality,
* McsEngl.to-be-equal!~verbEngl!=rlnEquality,
* McsEngl.to-equal!~verbEnglA2!=rlnEquality,
====== langoChinese:
* McsEngl.verbZhon.shì-是!=rlnEquality,
* McsZhon.shì-是!~verbZhon!=rlnEquality,
* McsZhon.是-shì!~verbZhon!=rlnEquality,
====== langoGreek:
* McsEngl.verbElln.είμαι!=rlnEquality,
* McsElln.είμαι!~verbElln!=rlnEquality,
* McsElln.είμαι-ίσος!=rlnEquality,
* McsEngl.verbElln.ισούμαι!=rlnEquality,
* McsElln.ισούμαι!~verbElln!=rlnEquality,
* McsElln.ισότητα!=rlnEquality,
* McsElln.σχέση-ισότητας!=rlnEquality,

rlnSameness.equality.almost

description::
·

name::
* McsEngl.equality.almost!⇒rlnEqualityAlmost,
* McsEngl.relation.equality.almost!⇒rlnEqualityAlmost,
* McsEngl.rlnEqualityAlmost,

rlnSameness.analogy (1/2=2/4)

description::
· same relation, different arguments.

· stxEngl: _stxGoal:[(To) make a gerund], _stxSbj:[you] _stxVrb:{add} _stxObj:["-ing"] _stxObj:[to the verb], _stxAnalogy:[(just as with) a present participle].
!= To make a gerund, you add "-ing" to the verb, just as with a present participle.
!= Για να φτιάξετε ένα γερούνδιο, προσθέτετε "-ing" στο ρήμα, όπως και με μια μετοχή ενεστώτα.

name::
* McsEngl.analogy!⇒rlnAnalogy,
* McsEngl.relation.analogy!⇒rlnAnalogy,
* McsEngl.rlnSameness.analogy!⇒rlnAnalogy,
* McsEngl.rlnAnalogy,
* McsEngl._stxAnalogy,
* McsEngl.argVerb.analogy,
* McsEngl.just-as-with!~conjEngl!=rlnAnalogy,
* McsEngl.conjEngl.just-as-with!=rlnAnalogy,
* McsEngl.syntax.rlAnalogy!⇒_stxAnalogy,

rlnSameness.mapping

description::
· mapping-relation is a-sameness-relation between two entities\a\ in which a-system of rules relates its\a\ attributes.
· the-relation that exists between input and output.
===
"(n) function, mathematical function, single-valued function, map, mapping ((mathematics) a mathematical relation such that each element of a given set (the domain of the function) is associated with an element of another set (the range of the function))"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=mapping]

name::
* McsEngl.to-be-mapped!~verbEngl!=rlnMapping,
* McsEngl.mapping-relation!⇒rlnMapping,
* McsEngl.methodMapping'03_relation-input-output!⇒rlnMapping,
* McsEngl.methodMapping'att003-relation-input-output!⇒rlnMapping,
* McsEngl.methodMapping'relation-input-output!⇒rlnMapping,
* McsEngl.model'02_mapping-relation!⇒rlnMapping,
* McsEngl.model'mapping-relation!⇒rlnMapping,
* McsEngl.model-language!⇒rlnMapping,
* McsEngl.modeling-language!⇒rlnMapping,
* McsEngl.relation.mapping!⇒rlnMapping,
* McsEngl.representation-relation!⇒rlnMapping,
* McsEngl.rlnSameness.mapping!⇒rlnMapping,
* McsEngl.rlnMapping,
====== langoSinago:
* McsSngo.ro-mapo!=rlnMapping,
====== langoGreek:
* McsElln.αντιστοιχία!=rlnMapping,
* McsElln.σχέση-αντιστοιχίας!=rlnMapping,
* McsEngl.verbElln.αντιστοιχούμαι!=rlnMapping,
* McsElln.αντιστοιχούμαι!~verbElln!=rlnMapping,

descriptionLong::
">overview of model languages:
A model language is a formal way of representing a system. It can be used to describe the structure, behavior, and constraints of a system. Model languages are often used in software engineering to design and implement systems.

Model languages can be classified into several different categories, including:
* **Structural model languages:** These languages describe the static structure of a system, such as its components and their relationships. Examples of structural model languages include UML and SysML.
* **Behavioral model languages:** These languages describe the dynamic behavior of a system, such as its states and transitions. Examples of behavioral model languages include statecharts and Petri nets.
* **Data model languages:** These languages describe the data that is used by a system. Examples of data model languages include the relational model and the object-oriented model.

Model languages can also be classified according to their level of abstraction. Some model languages are very abstract, while others are more concrete. Abstract model languages are typically used to model high-level concepts, while concrete model languages are typically used to model low-level details.

The choice of model language depends on the specific needs of the project. For example, if the project is focused on the design of the system's architecture, then a structural model language may be a good choice. If the project is focused on the design of the system's behavior, then a behavioral model language may be a good choice.

Here are some of the benefits of using model languages:
* **Improved communication:** Model languages can help to improve communication between stakeholders by providing a common way to represent and understand the system.
* **Early error detection:** Model languages can help to detect errors early in the development process by providing a way to validate the model against the system requirements.
* **Automated code generation:** Some model languages can be used to automatically generate code, which can save time and effort.
* **Improved documentation:** Model languages can be used to generate documentation for the system, which can help to improve the understandability and maintainability of the system."
[{2023-11-08 retrieved} https://bard.google.com/chat/2f0d4ffde6245f55?hl=en&pli=1]

argument of mapping-rel

description::
* archetype (primary entity),
* model (secondary entity),

name::
* McsEngl.rlnMapping'argument,

input|archetype (link) of rlnMapping

output|model (link) of rlnMapping

domain of rlnMapping

description::
· the-set of archetypes the-relation maps to models.

name::
* McsEngl.archetype-set--of-rlnMapping,
* McsEngl.domain-of-rlnMapping,
* McsEngl.rlnMapping'domain,

codomain of rlnMapping

description::
· the-set of models that are-mapped.

name::
* McsEngl.codomain-of-rlnMapping,
* McsEngl.model-set--of-rlnMapping,
* McsEngl.rlnMapping'codomain,

method of rlnMapping

description::
· info on how this mapping-rel is done.
· mapping-method is a-method (= info on how to do) of mapping.

name::
* McsEngl.method-of-rlnMapping,
* McsEngl.rlnMapping'method,
* McsEngl.mapping-method!⇒methodMapping,
* McsEngl.methodMapping,
* McsEngl.method.mapping!⇒methodMapping,
* McsEngl.model'03_mapping-method!⇒methodMapping,
* McsEngl.model'mapping-method!⇒methodMapping,

doing (link) of rlnMapping

rlnMapping.SPECIFIC

description::
* human-language,
* language-of-organisms,
* math-function,
===
* true,
* false,
* right,
* wrong,
===
* graphical,
* textual,

name::
* McsEngl.rlnMapping.specific,

rlnMapping.true

description::
· true is a-mapping-relation that correctly maps the-archetype.

=== zhēn-真:
· stxZhon: 你 真 好! _stxSbj:[Nǐ] _stxSbjc:[zhēn hǎo]! !=You are so nice!

name::
* McsEngl.adveEngl.really!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.really!~adveEngl!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.rlnMapping.true!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.rlnMappingTrue,
* McsEngl.adjeEngl.true!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.true!~adjeEngl!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.adveEngl.truly!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.truly!~adveEngl!=rlnMappingTrue,
====== langoChinese:
* McsEngl.adveZhon.zhēn-真!=rlnMappingTrue,
* McsZhon.zhēn-真!~adveZhon!=rlnMappingTrue,
* McsZhon.真-zhēn!~adveZhon!=rlnMappingTrue,
====== langoGreek:
* McsElln.αλήθεια!η!=rlnMappingTrue,
* McsEngl.adjeElln.αληθινός!-ός-ή-ό!=rlnMappingTrue,
* McsElln.αληθινός!-ός-ή-ό!~adjeElln!=rlnMappingTrue,

rlnMapping.false

description::
· incorrect mapping in relation to referent.
· false is a-mapping-relation that does-not-correctly-maps the-archetype.

name::
* McsEngl.adjeEngl.false!=rlnMappingFalse,
* McsEngl.false!~adjeEngl!=rlnMappingFalse,
* McsEngl.falsity!=rlnMappingFalse,
* McsEngl.adjeEngl.incorrect!=rlnMappingFalse,
* McsEngl.incorrect!~adjeEngl!=rlnMappingFalse,
* McsEngl.rlnMappingFalse,
* McsEngl.rlnMapping.false,
====== langoGreek:
* McsEngl.adjeElln.λάθος!=-ος-ος-ος!=rlnMappingFalse,
* McsElln.λάθος!~adjeElln!=-ος-ος-ος!=rlnMappingFalse,
* McsElln.σφάλμα!το!=rlnMappingFalse,

rlnSameness.imitation

description::
· imitation is a-sameness-relation among PROCESSES.
===
"(n) imitation (copying (or trying to copy) the actions of someone else)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=imitation]

name::
* McsEngl.imitation-relation!⇒rlnImitating,
* McsEngl.relation.imitation!⇒rlnImitating,
* McsEngl.rlnImitating,
* McsEngl.rlnSameness.imitation!⇒rlnImitating,
====== langoGreek:
* McsElln.μίμηση!ῆ!=imitation,

rlnSameness.resemblance

description::
"(v) resemble (appear like; be similar or bear a likeness to) "She resembles her mother very much"; "This paper resembles my own work""
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=resemble]

=== to-resemble!~verbEnglB1!=rlnResemblance:
· stxEngl: _stxSbj:[John] _stxVrb:{resembles} _stxSbjc:[his father].

=== like!~conjEngl!=rlnResemblance:
· stxEngl: _stxSbj:[he] _stxVrb:{was running} _stxResemblance:[(like) a rabbit].

=== μοιάζω!~verbElln!=rlnResemblance:
· stxElln: _stxSbj:[Ο Μιχάλης] _stxVrb:{μοιάζει} _stxSbjc:[του πατέρα του].
· stxElln: _stxSbj:[Ο Μιχάλης] _stxVrb:{μοιάζει} _stxSbjc:[(με) τον πατέρα του].

=== σαν!~conjElln!=rlnResemblance:
· stxElln: _stxVrb:{έτρεχε} _stxResemblance:[(σαν) λαγός].

=== xiàng-像!~verbZhon!=rlnResemblance:
· stxZhon: 这 孩子 像 他 爸爸。_stxSbj:[Zhè háizi] _stxVrb:{xiàng} _stxSbjc:[tā bàba]。 != This child resembles his father.

name::
* McsEngl._stxResemblance,
* McsEngl.argVerb.resemblance,
* McsEngl.conjEngl.like!=rlnResemblance,
* McsEngl.conjElln.σαν!=rlnResemblance,
* McsEngl.like!~conjEngl!=rlnResemblance,
* McsEngl.relation.resemblance!⇒rlnResemblance,
* McsEngl.rlnResemblance,
* McsEngl.rlnSameness.resemblance!⇒rlnResemblance,
* McsEngl.resemblance-relation!⇒rlnResemblance,
* McsEngl.resembling-relation,
* McsEngl.rlnResemblance,
* McsEngl.to-resemble!~verbEnglB1:resembl-e-es-ed-ing-ed!=rlnResemblance,
====== langoChinese:
* McsEngl.verbZhon.xiàng-像!=rlnResemblance,
* McsZhon.xiàng-像!~verbZhon!=rlnResemblance,
* McsZhon.像-xiàng!~verbZhon!=rlnResemblance,
====== langoGreek:
* McsElln.παρομοίωση!η!=rlnResemblance,
* McsEngl.verbElln.μοιάζω!=rlnResemblance,
* McsElln.μοιάζω!~verbElln!=rlnResemblance,
* McsElln.σαν!~conjElln!=rlnResemblance,
* McsElln.ως!~conjElln!=rlnResemblance,

rlnSameness.symmetric

description::
"A symmetric relation is a type of binary relation. An example is the relation "is equal to", because if a = b is true then b = a is also true."
[{2023-04-06 retrieved} https://en.wikipedia.org/wiki/Symmetric_relation]

name::
* McsEngl.rlnSameness.symmetric!⇒rlnSymmetric,
* McsEngl.rlnSymmetric,
* McsEngl.symmetric-relation!⇒rlnSymmetric,

relation.samenessNo

description::
· samenessNo-relation is a-relation among arguments with different attributes.
===
"(n) difference (the quality of being unlike or dissimilar) "there are many differences between jazz and rock"
(n) deviation, divergence, departure, difference (a variation that deviates from the standard or norm) "the deviation from the mean"
(n) dispute, difference, difference of opinion, conflict (a disagreement or argument about something important) "he had a dispute with his wife"; "there were irreconcilable differences"; "the familiar conflict between Republicans and Democrats"
(n) difference (a significant change) "the difference in her is amazing"; "his support made a real difference""
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=difference]

· stxEngl: Most Chinese consonants come in pairs, too, but the pairs are differently defined.

· stxZhon: 快起床吧,(否则)你会迟到! :: Kuài qǐchuáng ba, fǒuzé nǐ huì chídào! != Get up quickly, otherwise you will be late!
· stxZhon: 我妈妈想睡觉,(可是)她要去上班。 :: Wǒ māmā xiǎng shuìjiào, kěshì tā yào qù shàngbān.

name::
* McsEngl.difference!⇒rlnDifference,
* McsEngl.relation.difference!⇒rlnDifference,
* McsEngl.relation.samenessNo!⇒rlnDifference,
* McsEngl.rlnDifference,
* McsEngl.otherwise!⇒rlnDifference,
* McsEngl.samenessNo-relation!⇒rlnDifference,
* McsEngl.adveElln.διαφορετικά!=rlnDifference,
* McsEngl.adveEngl.differently!⇒rlnDifference,
* McsEngl.adjeEngl.different!=rlnDifference,
* McsEngl.different!~adjeEngl!=rlnDifference,
* McsEngl.rlnDifference'syntax,
====== langoChinese:
* McsZhon.fǒuzé-否则!=rlnDifference,
* McsZhon.kěshì-可是!=rlnDifference,
* McsZhon.否则-fǒuzé!=rlnDifference,
* McsZhon.可是-kěshì!=rlnDifference,
====== langoGreek:
* McsEngl.adveElln.διαφορετικά!=rlnDifference,
* McsElln.διαφορετικά!~adveElln!=rlnDifference,
* McsElln.διαφορά!=rlnDifference,
* McsElln.σχέση-διαφοράς!=rlnDifference,

rlnDifference.subtle

description::
· "(n) nuance, nicety, shade, subtlety, refinement (a subtle difference in meaning or opinion or attitude) "without understanding the finer nuances you can't enjoy the humor"; "don't argue about shades of meaning""
[{2023-07-16 retrieved} http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=nuance]

name::
* McsEngl.nuance/nnúanse/!⇒rlnDifferenceSubtle,
* McsEngl.rlnDifference.subtle!⇒rlnDifferenceSubtle,
* McsEngl.rlnDifferenceSubtle,
* McsEngl.subtle-difference!⇒rlnDifferenceSubtle,
====== langoGreek:
* McsElln.λεπτή-διαφορά!=rlnDifferenceSubtle,

rlnDifference.inequality

description::
· the-negation of equality.

name::
* McsEngl.inequality!⇒rlnInequality,
* McsEngl.relation.inequality!⇒rlnInequality,
* McsEngl.rlnInequality,

rlnDifference.negation

description::
· not affirmation.

name::
* McsEngl.negation!⇒rlnNegation,
* McsEngl.relation.affirmationNo!⇒rlnNegation,
* McsEngl.relation.negation!⇒rlnNegation,
* McsEngl.rlnNegation,
====== langoGreek:
* McsElln.σχέση-άρνησης!=rlnNegation,

rlnDifference.opposition

description::
· opposition is a-binary-relation with arguments we consider with contrary|reverse|opposite attributes.
===
"(n) opposition, oppositeness (the relation between opposed entities)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=opposition]
"(n) reverse, contrary, opposite (a relation of direct opposition) "we thought Sue was older than Bill but just the reverse was true""
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=opposite]

=== αλλά!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Δεν είναι όμορφος, αλλά μου αρέσει.

=== αν-και!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Θα σ' ακολουθήσω αν και διαφωνώ μαζί σου.
· stxElln: Θύμωσα πολύ· αν και τώρα το έχω μετανιώσει.

=== ενώ!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Δεν πήγε στο γάμο, ενώ τον είχαν προσκαλέσει.
· stxElln: - Ο Γιώργος μου ζήτησε να πάω. - Ενώ εσύ δεν ήθελες;

=== και-που!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Kαι που τον προσκάλεσαν, πάλι δεν πήγε.

=== μα!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Αυτά λέγονται, μα δε γίνονται.

=== μολονότι!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Τους άκουγε προσεκτικά, μολονότι δεν τους καταλάβαινε.
· stxElln: Εμένα δε μου άρεσε το φαγητό· μολονότι, όπως λένε, η σφυρίδα είναι από τα νοστιμότερα ψάρια.

=== μόνο!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Δεν είχαν τίποτα το ιδιαίτερο, μόνο τα απαραίτητα.

=== μόνο-που!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Μου αρέσει μόνο που η μύτη του είναι λίγο μεγάλη.

=== παρά!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Καλύτερα να μείνεις εδώ παρά να φύγεις τέτοια ώρα.

=== όμως!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Νόστιμο ήταν το φαγητό, όμως κάτι του έλειπε.

=== ωστόσο!~conjElln!=rlnOpposition:
· stxElln: Μόλις είχε βγει ο ήλιος· ωστόσο η ζέστη ήταν αφόρητη!

=== although!~conjEngl!=rlnOpposition:
· stxEngl: [(Although) she _stxVrb:{gave} hundreds of zucchini away], [the enormous mound left over _stxVrb:{frightened} her].
=== yet!~conjEngl!=rlnOpposition:
· stxEngl: [the path was dark], [(yet) [I] [slowly] (found) [my way]].
· stxEngl: [(In) World War II] [the Japanese] (launched) [balloon bombs] [(against) North America]. [WordNet 2.0]
· stxEngl: [He] (survived) [the cancer] [(against) all odds].
· stxEngl: [(Although) [[the play] (was [nearly] finished)]], [_stxSbj:[we] _stxVrb:{left} _stxTime:[early] _stxCause:[(because) [we (were worried) about our sick cat]]].
· stxEngl: [We (would like) to stay longer], [(but) we must leave].
· stxEngl: [(Despite) these constraints], [real GDP] (averaged) [about 3.8%] [annually] [during 1985-88].
· stxEngl: [(Even so), [[the economy] _stxVrb:{grew} [rapidly] [(during) the late 1970s and early 1980s]].]
· stxEngl:[ A majority of the population still depends on agriculture and livestock for a livelihood,] [(even though) most of the nomads and many subsistence farmers were forced into the cities by recurrent drought in 1983].
· stxEngl: [My roommate usually _stxVrb:{listens} to rock music;] [(however), he also _stxVrb:{likes} John Coltrane and several other jazz musicians].
· stxEngl: [[Coastal climate], [(though) temperate],] _stxVrb:{is} [damp].

· stxEngl: [statements] [[which], [although literally true], (are) [nevertheless] [misleading]]
· stxEngl: _stxSbj=entity1:[The symbol V], _stxArg:[(for) example], _stxVrb:{could have been replaced} _stxArg=entity2:[(by) [saw [(instead of) chased]]].

=== dànshì-但是!~conjZhon!=rlnOpposition:formal:
· stxZhon: 他想吃披萨,(但是)要减肥。 Tā xiǎng chī pīsà, (dànshì) yào jiǎnféi. != He wants to eat pizza, (but) wants to lose weight.
· "There are two main words for "but" in Chinese: 可是 (kěshì) and 但是 (dànshì). These are largely the same. The small difference is that 但是 (dànshì) is slightly more formal, whereas 可是 (kěshì) is just a bit more informal and a tad weaker in tone. You really don't need to worry about which one is the right one to use though, since they can be used interchangeably."
[{2023-06-19 retrieved} https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Two_words_for_%22but%22]

=== búguò-不过!~conjZhon!=rlnOpposition:more-informal:
· stxZhon: 这 件 衣服 我 很 喜欢 ,不过 有点 贵 。 :: Zhè jiàn yīfu wǒ hěn xǐhuan, bùguò yǒudiǎn guì. != I like this piece of clothing, but it's a little bit expensive.
===
S: (adv) however, nevertheless, withal, still, yet, all the same, even so, nonetheless, notwithstanding, at the same time (despite anything to the contrary (usually preceding a concession)) "although I'm a little afraid, however I'd like to try it"; "while we disliked each other, nevertheless we agreed"; "he was a stern yet fair master"; "granted that it is dangerous, all the same I still want to go"
[{2021-11-16 retrieved} http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=nevertheless]

name::
* McsEngl.contrastive-conjunction!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjHmnm.opposition-relation!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjOpposition-relation!=rlnOpposition,
* McsEngl.opposition-relation!⇒rlnOpposition,
* McsEngl.oppositional-conjunction!=rlnOpposition,
* McsEngl.relation.opposition!⇒rlnOpposition,
* McsEngl.rlnOpposition,
* McsEngl._stxOpposition,
* McsEngl.argVerb.opposition,
* McsEngl.although!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.but!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.despite!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.even-so!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.even-though!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.however!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.instead-of!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.nevertheless!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.against!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.although!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.but!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.despite!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.even-so!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.even-though!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.however!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.instead-of!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.though!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjEngl.yet!=rlnOpposition,
* McsEngl.though!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.yet!~conjEngl!=rlnOpposition,
* McsEngl.conjZhon.dànshì-但是!=rlnOpposition:formal,
* McsEngl.conjZhon.kěshì-可是!=rlnOpposition:informal,
* McsEngl.conjZhon.búguò-不过!=rlnOpposition:more-informal,
====== langoSinago:
* McsSngo.ro-no!=rlnOpposition,
====== langoChinese:
* McsZhon.dànshì-但是!~conjZhon!=rlnOpposition:formal,
* McsZhon.但是-dànshì!~conjZhon!=rlnOpposition:formal,
* McsZhon.kěshì-可是!~conjZhon!=rlnOpposition:informal,
* McsZhon.可是-kěshì!~conjZhon!=rlnOpposition:informal,
* McsZhon.búguò-不过!~conjZhon!=rlnOpposition:more-informal,
* McsZhon.不过-búguò!~conjZhon!=rlnOpposition:more-informal,
====== langoGreek:
* McsElln.αλλά!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.αν-και!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.αντιθετική-σχέση!η!=rlnOpposition,
* McsElln.αντιθετικός-σύνδεσμος!=rlnOpposition,
* McsElln.εναντιωματικός-σύνδεσμος!=rlnOpposition,
* McsElln.ενώ!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.και-που!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.μα!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.μολονότι!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.μόνο!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.μόνο-που!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.παρά!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.όμως!~conjElln!=rlnOpposition,
* McsElln.σύνδεσμος.αντίθεσης!=rlnOpposition,
* McsElln.σχέση-αντίθεσης!η!=rlnOpposition,
* McsElln.ωστόσο!~conjElln!=rlnOpposition:however,
====== langoTurkish:
* McsTurk.ama!~conjTurk!=rlnOpposition,
* McsTurk.ancak!~conjTurk!=rlnOpposition,
* McsTurk.fakat!~conjTurk!=rlnOpposition,
* McsTurk.lakin!~conjTurk!=rlnOpposition,

argument of rlnOpposition

description::
· opposite is an-argument of opposition-relation.
* entity1,
* entity2,
* ..,
* entityN,

name::
* McsEngl.opposite,

complement of arg of rlnOpposition

description::
· opposite-complement is the-arguments-complement of an-argument of opposition-relation.

name::
* McsEngl.complement.opposite,
* McsEngl.opposite-complement,
====== langoSinago:
* McsSngo.uo-no!=complement.opposite,

rlnOpposition.SPECIFIC

description::
* high, middle, low,
* complex, middle, simple,
* strong, middle, weak,
* start, middle, end,
* past, present, future,

name::
* McsEngl.rlnOpposition.specific,

relation.attributeNo-sequencedNo

description::
· attributeNo-sequencedNo-relation is a-sequencedNo-relation between an-entity\a\ and another entity[b] which is-not an-attribute of entity\a\.
===
"(n) irrelevance, irrelevancy (the lack of a relation of something to the matter at hand)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=irrelevancy]
"(adj) irrelevant (having no bearing on or connection with the subject at issue) "an irrelevant comment"; "irrelevant allegations""
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=irrelevant]

name::
* McsEngl.attributeNo-sequencedNo-relation,
* McsEngl.relation.attributeNo-sequencedNo,
* McsEngl.relation.irrelevant,

relation.cause-effect-sequencedNo

description::
"causality -- (the relation between causes and effects)"
[WordNet 1.6]

name::
* McsEngl.causal-link!⇒rlnCausality,
* McsEngl.causality!⇒rlnCausality,
* McsEngl.cause-effect-unsequenced-relation!⇒rlnCausality,
* McsEngl.condition-relation!⇒rlnCausality,
* McsEngl.relation.cause-effect-sequencedNo!⇒rlnCausality,
* McsEngl.relation.condition!⇒rlnCausality,
* McsEngl.rlnCausality,
====== langoSinago:
* McsSngo.ro-kozo!=rlnCausality,
====== langoGreek:
* McsElln.αιτιακή-κατάσταση!=rlnCausality,
* McsElln.αιτιώδης-σχέση!=rlnCausality,
* McsElln.σχέση.αιτιακή!=rlnCausality,
* McsElln.σχέση-αιτίας-αποτελέσματος!=rlnCausality,

cause of causality

description::
· cause is an-entity which give rise to another entity, the-effect.

name::
* McsEngl.causality'cause!⇒cause,
* McsEngl.cause,
* McsEngl.factor!⇒cause,
* McsEngl.reason!⇒cause,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo!=cause,
====== langoGreek:
* McsElln.αιτία!η!=cause,
* McsElln.παράγοντας!ο!=cause,

cause.reference

description::
· denotes anonymously deictic (= esophoric or exophoric) cuase or interrogativly.
* interrogative,
* deictic,

name::
* McsEngl.cause.reference,
* McsEngl.reference.cause,

cause.interrogative

description::
· cause, reference, interrogative.

=== why!~adveEngl!=causeAsk:
· stxEngl: _stxCause:[Why] _stxVrb:{don't _stxSbj:[you] be quiet] _stxTime:[(for) a moment]? ==> _stxSbj:[you] _stxVrb:{are not quiet} _stxTime:[for a moment] _stxCause:[because x].

· stxZhon:

name::
* McsEngl.adveEngl.why!=causeAsk,
* McsEngl.askCause,
* McsEngl.causeAsk,
* McsEngl.cause.interrogative,
* McsEngl.pronEngl.why:causeAsk,
* McsEngl.pronAskCause,
* McsEngl.pronAskEngl.why:causeAsk,
* McsEngl.why!~adveEngl!=causeAsk,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-cio!=causeAsk,
====== langoChinese:
* McsEngl.adveZhon.gànmá-干吗-(幹嘛)!=causeAsk,
* McsZhon.gànmá-干吗-(幹嘛)!~adveZhon!=causeAsk,
* McsZhon.干吗-(幹嘛)-gànmá!~adveZhon!=causeAsk,
* McsZhon.wèishé[n]me-为什么-(為什麼)!=causeAsk,
* McsZhon.为什么-(為什麼)-wèishé[n]me!=causeAsk,
====== langoGreek:
* McsEngl.adveElln.γιατί!=causeAsk,
* McsElln.γιατί!~adveElln!=causeAsk,

cause.deictic

description::
· cause, reference, definite, deictic.

name::
* McsEngl.cause.deictic,
* McsEngl.causeDeictic,
* McsEngl.cause.reference.interrogativeNo,
* McsEngl.deicticCause,
* McsEngl.therefore!=causeDeictic,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-dhio!=cause.deictic,
====== langoGreek:
* McsElln.γιαυτό!=causeDeictic,

cause.definite.quantity.none

description::
· cause definite, quantity none.

name::
* McsEngl.cause.definite.quantity.none,
* McsEngl.causeNone,
* McsEngl.no-reason,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-po!=causeNone,
====== langoGreek:
* McsElln.κανένας-λόγος!=causeNone,

cause.definite.quantity.all

description::
· cause definite, quantity all.

name::
* McsEngl.cause.definite.quantity.all,
* McsEngl.causeAll,
* McsEngl.every-reason,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-bo!=causeAll,
====== langoGreek:
* McsElln.όλοι-οι-λόγοι!=causeAll,

cause.definiteNo.quantity.one

description::
· cause definiteNo, quantity one.

name::
* McsEngl.a-reason,
* McsEngl.cause.definiteNo.quantity.one,
* McsEngl.therefore,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-tioFo!=cause.definiteNo.one,
====== langoGreek:
* McsElln.έτσι,
* McsElln.γιαυτό,

cause.definiteNo.quantity.oneNo

description::
· cause definiteNo, quantity one.

name::
* McsEngl.cause.definiteNo.quantity.oneNo,
* McsEngl.some-reasons,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-tioFoUoGo!=cause.definiteNo.oneNo,
====== langoGreek:
* McsElln.πολλοί-λόγοι,

cause.definiteNo.quantity.any

description::
· cause definiteNo, quantity any.

name::
* McsEngl.any-reason,
* McsEngl.cause.definiteNo.quantity.any,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-nio!=cause.any,
====== langoGreek:
* McsElln.οποιοσδήποτε-λόγος,

effect of causality

description::
"(n) consequence, effect, outcome, result, event, issue, upshot (a phenomenon that follows and is caused by some previous phenomenon) "the magnetic effect was greater when the rod was lengthwise"; "his decision had depressing consequences for business"; "he acted very wise after the event""
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=effect]

name::
* McsEngl.causality'effect,
* McsEngl.consequence,
* McsEngl.effect,
* McsEngl.result,
====== langoSinago:
* McsSngo.kozo-uanto!=effect,
====== langoGreek:
* McsElln.αποτέλεσμα!=effect,

relation-to-corelation of causality

description::
"The phrase "correlation does not imply causation" refers to the inability to legitimately deduce a cause-and-effect relationship between two events or variables solely on the basis of an observed association or correlation between them.[1][2] The idea that "correlation implies causation" is an example of a questionable-cause logical fallacy, in which two events occurring together are taken to have established a cause-and-effect relationship. This fallacy is also known by the Latin phrase cum hoc ergo propter hoc ('with this, therefore because of this'). This differs from the fallacy known as post hoc ergo propter hoc ("after this, therefore because of this"), in which an event following another is seen as a necessary consequence of the former event, and from conflation, the errant merging of two events, ideas, databases, etc., into one.
As with any logical fallacy, identifying that the reasoning behind an argument is flawed does not necessarily imply that the resulting conclusion is false. Statistical methods have been proposed that use correlation as the basis for hypothesis tests for causality, including the Granger causality test and convergent cross mapping."
[{2021-01-30} https://en.wikipedia.org/wiki/Correlation_does_not_imply_causation]

name::
* McsEngl.causality'relation-to-correlation,

causality.SPECIFIC

description::
* hypothetic-causality,
* hypotheticNo-causality,
===
* cause-relation,
* effect-relation,
===
* goal-relation,
===
* English-causality,
* Sinago-causality,
* Esperanto-causality,
* Greek-causality,

name::
* McsEngl.causality.specific,

causality.cause-of-entity

description::
· cause-of-entity--relation is the-sequenced-relation of an-entity\a\ and a-cause of it\a\.

* caseDative:
· stxElla: _stxCause:[λιμῷ] _stxVrb:{ἀπέθανον}.

=== αφού!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Αφού αρρώστησες, καλύτερα να μείνεις σπίτι.

=== γιατί!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Πάρε μαζί σου ομπρέλα, γιατί μάλλον θα βρέξει.

=== επειδή!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Δεν έγραψα, επειδή πονούσε το κεφάλι μου.

=== ότι!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Xαίρομαι ότι πέτυχαν οι προσπάθειές μας.

=== που!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Παραξενεύτηκε που τους βρήκε να κάθονται φρόνιμα.

=== σαν-που!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Tρέξε να τους βοηθήσεις, σαν που είσαι ο πιο μικρός.

=== τι!~conjElln!=rlnCause:
· stxElln: Δεν έφαγε τι δεν πεινούσε.


* conjunction:
· stxEngl: _stxSbj:[we] _stxVrb:{left} _stxTime:[early] _stxCause:[(because) [we were worried about our sick cat]].
· stxEngl: _stxTime:[(In) recent years] _stxSbj:[the economy] _stxVrb:{has benefited} _stxCause:[(from) a boom in tourism].
· stxEngl: _stxSbj:[Short-term prospects] _stxVrb:{remain} _stxObj:[solid] _stxCause:[(so long as) major trading partners continue to be prosperous].
· stxEngl: _stxCause:[(As) Ghana obtains concessional loans and pays off high-interest debt], (however), _stxSbj:[debt service] _stxVrb:{is expected} _stxSbc:[to fall below 30% of export earnings in the early 1990s].
· stxEngl: _stxSbj:[The boss] _stxVrb:{retains} _stxSbjc:[enormous influence] _stxCause:[(by reason of) his position]. [HarperCollins]
· stxEngl: _stxCause:[(on account of) darkness], _stxSbj:[his aim] _stxVrb:{was} _stxSbjc:[poor].
· stxEngl: _stxSbj:[[Any man] [(proud) _stxCause:[(of) his country]]] _stxVrb:{will defend} _stxObj:[it].

=== yīnwèi-因为!=rlnCause:because:
· stxZhon: 他 学 得 很 快 ,因为 他 很 聪明 。 :: Tā xué de hěn kuài, yīnwèi tā hěn cōngming. != He learns fast because he is smart.

* verb:
· stxEngl: _stxSbj:[it] _stxVrb:{is implyed} _stxCause:[from this].

name::
* McsEngl.as!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.because!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.being-implied--rlnCause,
* McsEngl.by-reason-of!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.causality.cause-of-entity!⇒rlnCause,
* McsEngl.cause-of-entity--relation!⇒rlnCause,
* McsEngl.cause-relation!⇒rlnCause,
* McsEngl.from!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.of!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.on-account-of!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.relation.cause-of-entity!⇒rlnCause,
* McsEngl.rlnCause,
* McsEngl._stxCause,
* McsEngl.so-long-as!~conjEngl!=rlnCause,
* McsEngl.syntax.caseDativeElla!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.as!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.because!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.by-reason-of!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.from!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.of!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.on-account-of!=rlnCause,
* McsEngl.conjEngl.so-long-as!=rlnCause,
* McsEngl.to-be-implyed!~verbEngl!=rlnCause,
====== langoSinago:
* McsSngo.koza!~conjSngo!=rlnCause,
====== langoChinese:
* McsZhon.yīnwèi-因为!=rlnCause:because,
* McsZhon.因为-yīnwèi!=rlnCause:because,
====== langoGreek:
* McsElln.αφού!~conjElln!=rlnCause,
* McsElln.γιατί!~conjElln!=rlnCause,
* McsElln.επειδή!~conjElln!=rlnCause,
* McsElln.ότι!~conjElln!=rlnCause,
* McsElln.που!~conjElln!=rlnCause,
* McsElln.σαν-που!~conjElln!=rlnCause,
* McsElln.σύνδεσμος.αιτιολογικός!=rlnCause,
* McsElln.τι!~conjElln!=rlnCause,
====== langoTurkish:
* McsTurk.çünkü!~conjTurk!=rlnCause,
* McsTurk.zira!~conjTurk!=rlnCause,

causality.effect-of-entity

description::
· effect-of-entity--relation is the-sequenced-relation of an-entity\a\ and an-effect of it\a\.

=== άρα!~conjElln!=rlnEffect:
· stxElln: Η ώρα πέρασε, άρα δε θα έρθει.

=== επομένως!~conjElln!=rlnEffect:
· stxElln: Η ώρα πέρασε, επομένως δε θα έρθει.

=== λοιπόν!~conjElln!=rlnEffect:
· stxElln: Άργησες· αναγκαστήκαμε λοιπόν να φύγουμε.

=== οπότε!~conjElln!=rlnEffect:
· stxElln: Η ώρα πέρασε, οπότε δε θα έρθει.

=== που!~conjElln!=rlnEffect:
· stxElln: Έχω χρόνια να τον δω, που δεν τον θυμάμαι.

=== ώστε!~conjElln!=rlnEffect:
· stxElln: - Μάζεψα όλα τα πράγματά μου. - Ώστε ήρθε η ώρα να φύγεις;

=== to-cause!~verbEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxSbj:[sleepiness] _stxVrb:{causes} _stxObj:[many driving accidents]. [WordNet 2.0]

=== to-imply!~verbEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxSbj:[The statements of earlier rabbinic scholars] _stxVrb:{imply} _stxSbjc:[such a belief]. [HarperCollins]

=== to-mean!~verbEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxSbj=cause:[The water shortage] _stxVrb:{means} _stxSbjc=effect:[that we have to stop taking long showers].

=== and-hence!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxSbj:[the eggs] _stxVrb:{were} _stxSbjc:[fresh [(and hence) satisfactory]].

=== hence!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxEffect:(Hence) _stxSbj:[generality] _stxObj:[can be obtained] [only] _stxObj:[by abstracting from the phenomena some characteristics which they have in common, ignoring other characteristics].

=== so!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxCause:[The elephant had eaten all the hay] _stxEffect:[(so) we fed it oats for a week].

=== so-as!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxSbj:[Leap seconds] _stxVrb:{are introduced} _stxManner:[as needed] _stxObj:[(into) UTC] _stxEffect:[(so as) to keep UTC within 0.9 seconds of UT1, which is a version of UT with certain corrections applied].

=== so-that!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxManner:[Unfortunately], _stxSbj:[most modern democracies] _stxVrb:{are} _stxSbjc:[stxCause:[(so) large] _stxEffect:[(that) accountability is often difficult to achieve]].

=== consequently!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxCause:[The government has cut university budgets]; _stxEffect:[(consequently), class sizes have been increased].
· stxEngl: _stxCause:[Grandfather Dingsdale had sustained a broken back while working in the mines]. _stxEffect:[(Consequently), he spent the rest of his life in a wheelchair]. [HarperCollins]

=== therefore!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxCause:[He did not have all the ingredients the recipe called for]; _stxEffect:[(therefore), he decided to make something else].

=== thus!~conjEngl!=rlnEffect:
· stxEngl: _stxCause:[sentence.] _stxEffect:[(Thus), before a machine of any kind is intorduced into mass production, it is tested in practice.]

=== jiù-就!~conjZhon!=rlnEffect:then:
· stxZhon: 你 喜欢 喝 奶茶,我们 就 买 奶茶 吧。 [Nǐ xǐhuan hē nǎichá], [_stxSbj:[wǒmen] _stxEffect:[jiù] _stxVrb:{mǎi} _stxObj:[nǎichá] {ba}]. != So you like milk tea. Then we'll buy milk tea.

=== jiéguǒ-结果!~conjZhon!=rlnEffect:consequently:
· stxZhon: 她 穿 得 很 少 ,结果 感冒 了 。 :: Tā chuān de hěn shǎo, jiéguǒ gǎnmào le. != She didn't dress warmly enough, and as a result, she caught a cold.

=== suǒyǐ-所以!~conjZhon!=rlnEffect:so:
· stxZhon: 他 找到 工作 了, 所以 很 高兴。 :: Tā zhǎodào gōngzuò le, suǒyǐ hěn gāoxìng. != He found a job so he's happy.

=== nà-那!~conjZhon!=rlnEffect:then:
· stxZhon: 他 学 过 十 年 中文 ?那 他 的 中文 说 得 很 好 吧 ? :: Tā xué guo shí nián Zhōngwén? Nà tā de Zhōngwén shuō de hěn hǎo ba? != He's studied Chinese for ten years? So he must speak Chinese really well, then?

=== nàme-那么!~conjZhon!=rlnEffect:then:
· stxZhon: 他 表现 不错 ,那么 让 他 通过 吧 。 :: Tā biǎoxiàn bùcuò, nàme ràng tā tōngguò ba. != He performed well, so let's let him pass.

name::
* McsEngl.argVerb.effect,
* McsEngl.and-hence!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.as-a-result!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.consequently!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.causality.effect-of-entity!⇒rlnEffect,
* McsEngl.effect-relation!⇒rlnEffect,
* McsEngl.causing-rlnEffect,
* McsEngl.implying-rlnEffect,
* McsEngl.meaning-rlnEffect,
* McsEngl.relation.effect-of-entity!⇒rlnEffect,
* McsEngl.rlnEffect,
* McsEngl._stxEffect,
* McsEngl.so!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.so-as!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.so..that!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.conjElln.και-επομένως!=rlnEffect,
* McsEngl.conjElln.ως-εκ-τούτου!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.and-hence!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.hence!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.so!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.so-as!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.so..that!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.consequently!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.therefore!=rlnEffect,
* McsEngl.conjEngl.thus!=rlnEffect,
* McsEngl.then!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.therefore!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.thus!~conjEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.to-cause!~verbEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.to-imply!~verbEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.to-mean!~verbEngl!=rlnEffect,
* McsEngl.conjZhon.jiéguǒ-结果!=rlnEffect:consequently,
* McsEngl.conjZhon.jiù-就!=rlnEffect:then,
* McsEngl.conjZhon.nà-那!=rlnEffect:then,
* McsEngl.conjZhon.nàme-那么!=rlnEffect:then,
* McsEngl.conjZhon.suǒyǐ-所以!=rlnEffect:so,
* McsEngl.conjZhon.zuìhòu-最后!=rlnEffect,
====== langoChinese:
* McsZhon.jiéguǒ-结果!~conjZhon!=rlnEffect:consequently,
* McsZhon.结果-jiéguǒ!~conjZhon!=rlnEffect:consequently,
* McsZhon.jiù-就!~conjZhon!=rlnEffect:then,
* McsZhon.就-jiù!~conjZhon!=rlnEffect:then,
* McsZhon.nà-那!~conjZhon!=rlnEffect:then,
* McsZhon.那-nà!~conjZhon!=rlnEffect:then,
* McsZhon.nàme-那么!~conjZhon!=rlnEffect:then,
* McsZhon.那么-nàme!~conjZhon!=rlnEffect:then,
* McsZhon.suǒyǐ-所以!~conjZhon!=rlnEffect:so,
* McsZhon.所以-suǒyǐ!~conjZhon!=rlnEffect:so,
* McsZhon.zuìhòu-最后!~conjZhon!=rlnEffect,
* McsZhon.最后-zuìhòu!~conjZhon!=rlnEffect,
====== langoGreek:
* McsElln.άρα!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.επομένως!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.και-επομένως!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.λοιπόν!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.οπότε!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.που!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.συμπερασματικός-σύνδεσμος!ο!=rlnEffect,
* McsElln.σύνδεσμος.αποτελεσματικός!=rlnEffect,
* McsElln.σύνδεσμος.συμπερασματικός!=rlnEffect,
* McsElln.ως-εκ-τούτου!~conjElln!=rlnEffect,
* McsElln.ώστε!~conjElln!=rlnEffect,
====== langoTurkish:
* McsTurk.bu-nedenle!~conjTurk!=rlnEffect,
* McsTurk.bu-sebeple!~conjTurk!=rlnEffect,
* McsTurk.bu-yüzden!~conjTurk!=rlnEffect,
* McsTurk.bundan-dolayı!~conjTurk!=rlnEffect,

causality.cause-effect

description::
=== yīnwèi..suǒyǐ-因为..所以!~conjZhon!=rlnCauseEffect:
· stxZhon: 因为 我 有 一个 中国 女朋友,所以 我 要 学 中文。 :: Yīnwèi wǒ yǒu yī gè Zhōngguó nǚpéngyou, suǒyǐ wǒ yào xué Zhōngwén. != Since I have a Chinese girlfriend, I need to study Chinese.

name::
* McsEngl.causality.cause-effect!⇒rlnCauseEffect,
* McsEngl.rlnCauseEffect,
* McsEngl.conjZhon.yīnwèi..suǒyǐ-因为..所以!=rlnCauseEffect,
====== langoChinese:
* McsZhon.yīnwèi..suǒyǐ-因为..所以!~conjZhon!=rlnCauseEffect,
* McsZhon.因为..所以-yīnwèi..suǒyǐ!~conjZhon!=rlnCauseEffect,

causality.condition-of-entity

description::
· conditional-relation is a-cause-relation where the-cause, the-condition, is an-inteded (hypothetic or factual) entity.

=== άμα!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxElln: Θα φάω άμα το αποφασίσω.
· stxElln: Δεν πάω πουθενά, άμα δεν έρθεις κι εσύ.

=== αν!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxElln: Αν νυστάζεις, κοιμήσου.

=== όταν!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxElln: Θα φάω όταν το αποφασίσω.

=== σαν!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxElln: Σαν ξημερώσει, θα ξεκινήσουμε..
· stxElln: Σαν θέλει η νύφη κι ο γαμπρός, όλα γίνονται.

=== if!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxEngl: _stxCondition:[(If) you pluck a guitar string], _stxEffect:[it will begin to vibrate].

=== if..then!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxEngl: _stxCondition:[(If) the supplliers deliver the parts on time], _stxEffect:[(then) the factory will fulfil its production plan].

=== when!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxEngl: _stxCondition:[(When) bad weather sets in], _stxSbj:[there] _stxVrb:{occurs} _stxObj:[a growth in the number of cardiovascular illnesses].

=== as-soon-as..then!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxEngl: [_stxCondition:[(As soon as) the force on a tensed spring is released], _stxEffect:[(then) it returns to its original shape].]

=== whether!~conjEngl!=rlnCondition:
· stxEngl: _stxSbj:[Kirk] _stxVrb:{knew} _stxCondition:[(whether) the computer ignored the message].

=== rúguǒ..jiù-如果..就!~conjZhon!=rlnCondition:if..then:
· stxZhon: 如果 明天 下雨, 我们 就 后天 去 吧! _stxCondition:[(Rúguǒ) míngtiān xià yǔ], _stxEffect:[wǒmen [jiù] hòutiān qù ba]! != If it rains tomorrow, let's go the day after tomorrow!

=== de-shíhou-的时候!~conjZhon!=rlnCondition:when:
· stxZhon: 你 不 在 的时候,我 会 想 你。 [_stxSbj:[Nǐ] _stxVrb:{bù zài} _stxCondition:[(de) shíhou]], [_stxSbj:[wǒ] _stxVrb:{huì xiǎng} _stxObj:[nǐ]]. != When you are not here, I'll miss you.

name::
* McsEngl._stxCondition,
* McsEngl.as-soon-as..then!~conjEngl!=rlnCondition,
* McsEngl.causality.condition-of-entity!⇒rlnCondition,
* McsEngl.condition-of-entity--relation!⇒rlnCondition,
* McsEngl.condition-relation!⇒rlnCondition,
* McsEngl.conditional-relation!⇒rlnCondition,
* McsEngl.condition-relation'syntax,
* McsEngl.condition-relation'syntax,
* McsEngl.if!~conjEngl!=rlnCondition,
* McsEngl.if..then!~conjEngl!=rlnCondition,
* McsEngl.relation.condition-of-entity!⇒rlnCondition,
* McsEngl.rlnCondition,
* McsEngl.conjElln.αν!=rlnCondition,
* McsEngl.conjElln.αν..τότε!=rlnCondition,
* McsEngl.conjElln.εάν!=rlnCondition,
* McsEngl.conjEngl.as-soon-as..then!=rlnCondition,
* McsEngl.conjEngl.if!=rlnCondition,
* McsEngl.conjEngl.if..then!=rlnCondition,
* McsEngl.conjEngl.when!=rlnCondition,
* McsEngl.conjEngl.whether!=rlnCondition,
* McsEngl.when!~conjEngl!=rlnCondition,
* McsEngl.whether!~conjEngl!=rlnCondition,
* McsEngl.conjZhon.de-shíhou-的时候!=rlnCondition:when,
* McsEngl.conjZhon.rúguǒ..jiù-如果..就!=rlnCondition:if..then,
====== langoChinese:
* McsZhon.de-shíhou-的时候!~conjZhon!=rlnCondition:when,
* McsZhon.的时候-de-shíhou!~conjZhon!=rlnCondition:when,
* McsZhon.rúguǒ..jiù-如果..就!~conjZhon!=rlnCondition:if..then,
* McsZhon.如果..就-rúguǒ..jiù!~conjZhon!=rlnCondition:if..then,
====== langoGreek:
* McsElln.άμα!~conjElln!=rlnCondition:when,
* McsElln.αν!~conjElln!=rlnCondition:if,
* McsElln.αν..τότε!~conjElln!=rlnCondition:if..then,
* McsElln.εάν!~conjElln!=rlnCondition:if,
* McsElln.εφόσον!~conjElln!=rlnCondition,
* McsElln.όταν!~conjElln!=rlnCondition:when,
* McsElln.σαν!~conjElln!=rlnCondition:when,
* McsElln.σύνδεσμος.υποθετικός!=rlnCondition,

causality.goal-of-entity

description::
· goal-of-entity--relation is an-effect-relation where the-effect, the-goal, is an-inteded entity.

=== English:
· stxEngl: _stxSbj:[Birds] _stxVrb:{have} _stxSbjc:[wings] _stxGoal:[(in order to) [fly]].
· stxEngl: _stxGoal:[(to) make a gerund], _stxSbj:[you] _stxVrb:{add} _stxObj:["-ing''] _stxObj2:[(to) [the verb]], _stxArg:[just as with a present participle].
· stxEngl: _stxSbj:[Any states] _stxVrb:{may bring} _stxObj:[disputes] _stxSpace:[to the court] _stxGoal:[(for) judgment].

=== υποτακτική-έγκλιση!=rlnGoal:
· stxElln: Θα πάμε στο δάσος, να κόψουμε ξύλα.

=== για!~conjElln!=rlnGoal:
· stxElln: Θα πάμε στο δάσος, για να κόψουμε ξύλα.

=== lái-来!~conjZhon!=rlnGoal:
· stxZhon: 用 这个 APP 来 学 汉字 更 容易 。 :: Yòng zhège APP lái xué Hànzì gèng róngyì. != It's easier to use this app to study Chinese characters.

name::
* McsEngl.causality.goal!⇒rlnGoal,
* McsEngl.goal-of-entity--relation!⇒rlnGoal,
* McsEngl.goal-relation!⇒rlnGoal,
* McsEngl.relation.goal!⇒rlnGoal,
* McsEngl.rlnGoal,
* McsEngl._stxGoal,
* McsEngl.rlnGoal'syntax,
* McsEngl.in-order-to!~conjEngl!=rlnGoal,
* McsEngl.conjEngl.in-order-to!=rlnGoal,
* McsEngl.to!~conjEngl!=rlnGoal,
* McsEngl.conjEngl.to!=rlnGoal,
* McsEngl.conjZhon.lái-来!=rlnGoal,
====== langoChinese:
* McsZhon.lái-来!~conjZhon!=rlnGoal,
====== langoGreek:
* McsElln.για!~conjElln!=rlnGoal,
* McsElln.με-σκοπό!~conjElln!=rlnGoal,
* McsElln.σύνδεσμος.τελικός!=rlnGoal,

relation.dialectic-antithesis

description::
· dialectic-antithesis is the-relation of two entities in which one entity can-not-exist without the-other.
· example: employer-employee, whole-part, generic-specific, night-daylight, child-parent, ...

name::
* McsEngl.dialectic-antithesis!⇒rlnDialectic,
* McsEngl.relation.dialectic-antithesis!⇒rlnDialectic,
* McsEngl.rlnDialectic,
====== langoSinago:
* McsSngo.ro-anto!=rlnDialectic,
====== langoGreek:
* McsElln.αντίθεση-διαλεκτική!η!=rlnDialectic,
* McsElln.διαλεκτική-αντίθεση!η!=rlnDialectic,

complement-arg of dialectic-antithesis

description::
· complement-arg of dialectic-antithesis is the-other argument of the-antithesis.

name::
* McsEngl.complement-argument--of--dialectic-antithesis,
* McsEngl.complement.antithesis,
====== langoSinago:
* McsSngo.uo-anto!=complement.antithesis,

dialectic-antithesis.SPECIFIC

description::
* cause-effect--relation,
* generic-specific--relation,
* whole-part--relation,

name::
* McsEngl.dialectic-antithesis.specific,

relation.existance

description::
· the existance of an entity outside of our minds, the state of reality.
===
· arguments:
* entity:
* where:
* when:
· this is a-relation of an-entity and a-space.

· English, because expresses the-space as adverbial, uses a-dummy subject 'there'.
· stxEngl: there is a book on the table. _stxSbj:[there] _stxVrb:{is} _stxSbjc:[a book] _stxSpace:[(on) the table].
· stxEngl: there are some books on the table. _stxSbj:[there] _stxVrb:{are} _stxSbjc:[some books] _stxSpace:[(on) the table].

· stxtEll: υπάρχουν μερικά βιβλία πάνω στο τραπέζι. _stxVrb:{υπάρχουν} _stxSbj:[μερικά βιβλία] _stxSpace:[(πάνω στο) τραπέζι].

· stxZhon: 我 家 有 很 多 小 狗。 :: _stxSbj=where:[Wǒ jiā] _stxVrb:{yǒu} _stxSbjc=entity:[hěn duō xiǎo gǒu]. != There are a lot of puppies in my home.
· stxZhon: 桌子上有一些书。 :: _stxSbj:[Zhuōzi] _stxSpace:[shàng] _stxVrb:{yǒu} _stxSbjc:[yīxiē shū]. != There are some books on the table.
· stxZhon: 汽车 前边 没有 人。 :: _stxSbj:[Qìchē] _stxSpace:[qiánbian] _stxVrb:{méiyǒu} _stxSbjc:[rén]。 != [car] [in front of] {not exist} [man]. There is no one in front of the car.
· 有 always comes with 没, never 不-bù.
· stxZhon: 我 没 钱。 Wǒ méi qián. != I don't have money.
· 没 is short-form of 没有.
[{2023-05-31 retrieved} https://resources.allsetlearning.com/chinese/grammar/Negation_of_%22you%22_with_%22mei%22]

· stxTurk: _stxSbjc:[Kedim] _stxVrb{var}. != I have a-cat.

name::
* McsEngl.being-relation.existance,
* McsEngl.existing-relation.existance,
* McsEngl.relation.existance,
* McsEngl.rlnExistance,
* McsEngl.existance-relation'syntax,
* McsEngl.rlnExistance'syntax,
* McsEngl.verbEngl.exist,
* McsEngl.verbEngl.is,
* McsEngl.there-exist!=rlnExistance,
* McsEngl.there-is!=rlnExistance,
* McsEngl.there-are!=rlnExistance,
* McsEngl.to-be!~verbEnglC!=rlnExistance,
* McsEngl.to-exist!~verbEnglA1!=rlnExistance,
====== langoChinese:
* McsEngl.verbZhon.yǒu-有!=rlnExistance,
* McsZhon.yǒu-有!~verbZhon!=rlnExistance,
* McsZhon.有-yǒu!~verbZhon!=rlnExistance,
====== langoGreek:
* McsElln.ύπαρξη!η!=rlnExistance,
* McsEngl.verbElln.υπάρχω!=rlnExistance,
* McsElln.υπάρχω!~verbElln!=rlnExistance,
====== langoTurkish:
* McsTurk.yok!=rlnExistanceNo,
* McsTurk.var!=rlnExistance,

addressWpg::
* https://www.grammarly.com/blog/there-is-there-are/,
* https://forum.wordreference.com/threads/there-is-vs-exists.1749402/,

relation.information

description::
· info-relation is any relation with one argument info.

name::
* McsEngl.info-relation!⇒rlnInfo,
* McsEngl.relation.information!⇒rlnInfo,
* McsEngl.rlnInfo,

rlnInfo.info-archetype

description::
· info-archetype--relation is a-mapping-relation between an-info and its archetype.

name::
* McsEngl.archetype-info--relation,
* McsEngl.info-archetype--relation,
* McsEngl.relation.info-archetype,
* McsEngl.rlnInfo.archetype,

rlnInfo.info-resource

description::
· the-relation between an-info and its info-resource.

name::
* McsEngl.relation.info-resource,
* McsEngl.info-resource--relation,
* McsEngl.infrsc'relation,
* McsEngl.rlnInfoResource,

rlnInfo.possessor

description::
· info-possession--relation-of-entity is a-relation-of-entity with info that possess.

name::
* McsEngl.expecting-rlnInfoPossessor,
* McsEngl.info-of-entity-relation!⇒rlnInfoPossessor,
* McsEngl.relation.info-possession-of-entity!⇒rlnInfoPossessor,
* McsEngl.have-the-opinion!⇒rlnInfoPossessor,
* McsEngl.rlnInfoPossessor,
* McsEngl.thinking-rlnInfoPossessor,
* McsEngl.to-expect!~verbEnglA1!=rlnInfoPossessor,
* McsEngl.to-think!~verbEnglC-think-thinks-thought-thinking-thought!=rlnInfoPossessor,
====== langoChinese:
* McsZhon.rènwéi-认为!=rlnInfoPossessor,
* McsZhon.认为-rènwéi!=rlnInfoPossessor,
====== langoGreek:
* McsEngl.verbElln.θεωρώ!=rlnInfoPossessor,
* McsElln.θεωρώ!~verbElln!=rlnInfoPossessor,
* McsEngl.verbElln.νομίζω!=rlnInfoPossessor,
* McsElln.νομίζω!~verbElln!=rlnInfoPossessor,

argument of rlnInfoPossessor

description::
* subject: the-entity that knows the-info,
* subject-complement: the-info, opinion,

name::
* McsEngl.info-of-entity-relation'argument,

thought (link) of rlnInfoPossessor

rlnInfo.belief

description::
· belief--relation-of-entity is the-relation-of-entity\a\ with info which it\a\ considers true without proof.

* English:
· stxEngl:_stxSbj=brain-entity:[...] _stxVrb:{believe}_stxArg=belief:[in[...]].
· stxEngl:_stxSbj=brain-entity:[...] _stxVrb:{believe}_stxObj=arhetype:[...].
· stxEngl:_stxSbj=brain-entity:[..] _stxVrb:{believe}_stxObj=brain-entity2:[...].

"You can't convince a believer of anything; for their belief is not based on evidence, it's based on a deep seated need to believe."
-- Carl Sagan (1934 - 1996)
[{2023-08-12 retrieved} https://twitter.com/PhysInHistory/status/1689977944721031168]

name::
* McsEngl.belief--relation-of-entity!⇒rlnBelief,
* McsEngl.beliefRelation!⇒rlnBelief,
* McsEngl.relation.belief-of-entity,
* McsEngl.rlnBelief,
* McsEngl.rlnInfoBelief!⇒rlnBelief,
* McsEngl.to-believe!~verbEnglB1:believ-e-es-ed-ing-ed!=rlnBelief,
* McsEngl.believing-relation,
* McsEngl._stxBelief,
* McsEngl.argVerb.belief,
====== langoGreek:
* McsEngl.verbElln.πιστεύω!=rlnBelief,
* McsElln.πιστεύω!~verbElln!=rlnBelief,

argument of rlnBelief

description::
* brain-entity: that possesses the-belief,
* belief: belief-info,
* belief-archetype,
* brain-entity2: the original possessor of the-belief,

name::
* McsEngl.rlnBelief'argument,

belief of rlnBelief

description::
"(n) belief (any cognitive content held as true)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=belief]

name::
* McsEngl.belief-info!⇒beliefInfo,
* McsEngl.belief-of-entity!⇒beliefInfo,
* McsEngl.beliefInfo,
* McsEngl.rlnBelief'belief!⇒beliefInfo,
====== langoGreek:
* McsElln.πίστη-οντότητας!=beliefInfo,

_stxEngl:_stxSbj=brain-entity:[...]_stxVrb:{believe}_stxArg=belief:[in(...])

description::
· stxEngl: _stxSbj=brain-entity:[She] _stxVrb:{believes} _stxArg=belief:[in spirits]. [WordNet]

name::
* McsEngl._syntaxEngl:_stxSbj=brain-entity:[...]_stxVrb:{believe}_stxArg=belief:[in[...]],
* McsEngl.in!~conjEngl!=rlnBelieve,
* McsEngl.conjEngl.in!=rlnBelieve,

_stxEngl:_stxSbj=brain-entity:[...]_stxVrb:{believe}_stxObj=arhetype:[...]

description::
· stxEngl: _stxSbj=brain-entity:[I] _stxVrb:{believe} _stxObj=arhetype:[his report].
· stxEngl: _stxSbj=brain-entity:[I] _stxVrb:{believe} _stxObj=archetye:[that [he will come back from the war]]. [WordNet 2.0]

name::
* McsEngl._syntaxEngl:_stxSbj=brain-entity:[...]_stxVrb:{believe}_stxObj=arhetype:[...],

_stxEngl:_stxSbj=brain-entity:[..]_stxVrb:{believe}_stxObj=brain-entity2:[...]

description::
· stxEngl: _stxSbj=brain-entity:[I] _stxVrb:{believe} _stxObj=brain-entity2:[her].

name::
* McsEngl._syntaxEngl:_stxSbj=brain-entity:[..]_stxVrb:{believe}_stxObj=brain-entity2:[...],

rlnInfo.probability

description::
· probability-rlnInfo is the-relation-of-an-entity\a\ with info which it\a\ considers true on a-fraction|scale.

name::
* McsEngl.probability-rlnInfo!⇒rlnProbability,
* McsEngl.probabilityRelation!⇒rlnProbability,
* McsEngl.rlnInfo.probability!⇒rlnProbability,
* McsEngl.rlnProbability,

argument of rlnProbability

description::
* brain-entity: that possesses the-info,
* info: ,
* probability: the-scale of true,
* info-archetype,

name::
* McsEngl.argRlnProbability,
* McsEngl.rlnProbability'argument!⇒argRlnProbability,

argRlnProbability.probability

description::
· the-scale on which info is true.

name::
* McsEngl.argRlnProbability.probability,
* McsEngl.probability,
====== langoGreek:
* McsElln.πιθανότητα!=probability,

probability.indefinite

description::
· definiteNo probability.
"(adv) possibly, perchance, perhaps, maybe, mayhap, peradventure (by chance) "perhaps she will call tomorrow"; "we may possibly run into them at the concert"; "it may peradventure be thought that there never was such a time""
[{2021-11-27 retrieved} http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=maybe]

=== kěnèng-可能:
· stxZhon: 明天 可能 下雨。 :: _stxTime:[Míngtiān] _stxProbability:[kěnéng] _stxVrb:{xiàyǔ}. != It might rain tomorrow.

name::
* McsEngl.definiteNo-probability,
* McsEngl.indefinite-probability,
* McsEngl.adveEngl.maybe!=probability.definiteNo,
* McsEngl.maybe!~adveEngl!=probability.definiteNo,
* McsEngl.adveEngl.perhaps!=probability.definiteNo,
* McsEngl.perhaps!~adveEngl!=probability.definiteNo,
* McsEngl.probability.definiteNo,
* McsEngl.probability.indefinite,
====== langoChinese:
* McsZhon.kěnèng-可能!=probability.definiteNo,
* McsZhon.可能-kěnèng!=probability.definiteNo,
====== langoGreek:
* McsEngl.adveElln.ίσως!=probability.definiteNo,
* McsElln.ίσως!~adveElln!=probability.definiteNo,

thinking (link) of rlnProbability

relation.possession

description::
· possession-relation is the-relation of a-possessor\a\ and a-possession of it\a\ that entitles it\a\ to claim benefits from the-possession.



· stxEngl: _stxPossesion:[the steering wheel] _stxPossesor:[(of) the car] the steering wheel of the car.

· stxElln: το τιμόνι του αμαξιού. _stxPossesion:[το τιμόνι] _stxPossessor:[του αμαξιού].
· stxElln: του αμαξιού το τιμόνι. _stxPossessor:[του αμαξιού] _stxPossesion:[το τιμόνι].

· stxTurk: _stxPossesor:[arabanın] _stxPossesion:[direksiyon simidi] arabanın direksiyon simidi.
"If you want to show possession in Turkish, we need to add a Genitive Case suffix to the possessor and the possessive suffix to the possessed noun"
[{2022-11-21 retrieved} https://turkishaholic.com/lessons/free/genitive-case-possessive-suffix/]

· stxTurk: _stxPossesor:[Ayşe'nin] _stxPossesion:[annesi] Ayşe'nin annesi != Ayşe's mother.

name::
* McsEngl.relation.possession!⇒rlnPossession,
* McsEngl.rlnPossession,
* McsEngl.possession-relation!⇒rlnPossession,
====== langoGreek:
* McsElln.σχέση-κατοχής!=rlnPossession,

argument of rlnPossession

description::
* possessor,
* possession,

name::
* McsEngl.possession'argument,

possessor of rlnPossession

description::
· the-entity1 that claims the-benefits of entity2.

name::
* McsEngl.rlnPossession'possessor,
* McsEngl.possessor-of-rlnPossession,
====== langoGreek:
* McsElln.κάτοχος!ο!=possessor,
* McsElln.κατέχων!ο!=possessor,

possession of rlnPossession

description::
· the-entity2 the-benefits of which the-entity1 claims.
"(n) possession (anything owned or possessed)"
[http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=possession]

name::
* McsEngl.entity-possessed,
* McsEngl.rlnPossession'possession,
* McsEngl.possessed-entity--of-rlnPossession,
* McsEngl.possession-of-rlnPossession,
====== langoGreek:
* McsElln.κατεχόμενο!το!=possession,

rlnPossession.SPECIFIC

description::
* possession-of-possessor--relation,
* possessor-of-possession--relation,
===
* ownership-relation,
* renting-relation,

name::
* McsEngl.rlnPossession.specific,

rlnPossession.of-possessor

description::
· possessor-of-possession--relation is a-possession-relation with subject the-possessor.

· stxZhon: 我 有 一本书。 :: _stxSbj=possessor:[Wǒ] _stxVrb:{yǒu} _stxSbjc=possession:[yī běn shū]。 != I have a-book.

· stxElln: έχω ένα βιβλίο. _stxVrb=relation+possessor:{έχω} _stxSbjc=possession:[ένα βιβλίο]. != I have a-book.

· stxTurk: _stxSbjc=possession+possessor:[kitabım] _stxVrb:{var}. kitabım var. != I have a-book.
· stxTurk: _stxSbj=possessor[John'un] _stxSbjc=possession:[bir kitabı] _stxVrb:{var}. John'un bir kitabı var. != John has a-book.

name::
* McsEngl.having-rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.rlnPossession.of-possessor!⇒rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.possessing-rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.possessor-of-possession--relation!⇒rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.to-have!~verbEnglC:have-haves-had-having-had!=rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.to-possess!~verbEnglA4:possess--es-ed-ing-ed!=rlnPossessorPossesion,
====== langoChinese:
* McsEngl.verbZhon.yǒu-有!=rlnPossessorPossesion,
* McsZhon.yǒu-有!~verbZhon!=rlnPossessorPossesion,
* McsZhon.有-yǒu!!verbZhon!=rlnPossessorPossesion,
====== langoGreek:
* McsEngl.verbElln.έχω!=rlnPossessorPossesion,
* McsElln.έχω!~verbElln!=rlnPossessorPossesion,
* McsEngl.verbElln.κατέχω!=rlnPossessorPossesion,
* McsElln.κατέχω!~verbElln!=rlnPossessorPossesion,
====== langoTurkish:
* McsTurk.var!~verbTurk!=rlnPossessorPossesion,
* McsTurk.vardi!~verbTurk!=rlnPossessorPossesion,
* McsTurk.olacak!~verbTurk!=rlnPossessorPossesion,
* McsTurk.varsa!~verbTurk!=rlnPossessorPossesion,

rlnPossession.of-possession

description::
· possession-of-possessor--relation is a-possession-relation with subject the-possession.

name::
* McsEngl.being-possessed-rlnPossessionPosseror,
* McsEngl.possession-of-possessor--relation!⇒rlnPossessionPosseror,
* McsEngl.rlnPossession.of-possession!⇒rlnPossessionPosseror,
* McsEngl.rlnPossessionPosseror,
* McsEngl.to-be-possessed!~verbEnglA4!=rlnPossessionPosseror,
====== langoGreek:
* McsEngl.verbElln.κατέχομαι!=rlnPossessionPosseror,
* McsElln.κατέχομαι!~verbElln!=rlnPossessionPosseror,

rlnPossession.ownership (link)

rlnPossession.ownershipNo

description::
· the-rlnPossession of a-non satisfier.

name::
* McsEngl.rlnPossession.ownershipNo,

relation.ALPHABETICALLY

relation.explanation

description::
· "explanation (thought that makes something comprehensible)"
[{2023-07-22 retrieved} http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=explanation]

=== δηλαδή!~conjElln!=rlnExplanation:
· stxElln: Είναι αλήθεια, δηλαδή δε θα έρθεις μαζί μας;

name::
* McsEngl.id-est!~conjEngl!=rlnExplanation,
* McsEngl.ie!~conjEngl!=rlnExplanation,
* McsEngl.in-other-words!~conjEngl!=rlnExplanation,
* McsEngl.rlnExplanation,
* McsEngl.relation.explanation!⇒rlnExplanation,
* McsEngl.that-is-to-say!=rlnExplanation,
====== langoGreek:
* McsElln.δηλαδή!~conjElln!=rlnExplanation,
* McsElln.σύνδεσμος.επεξηγηματικός!=rlnExplanation,

relation.losing

description::
"(v) lose (fail to keep or to maintain; cease to have, either physically or in an abstract sense) "She lost her purse when she left it unattended on her seat""
[{2021-08-23 retrieved} http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=lose]

name::
* McsEngl.cease-to-have!⇒rlnLosing,
* McsEngl.losing-relation,
* McsEngl.relation.losing!⇒rlnLosing,
* McsEngl.rlnLosing,
* McsEngl.to-lose!~verbEnglC:lose-loses-lost-losing-lost!=rlnLosing,
====== langoGreek:
* McsElln.χάνω!-ω-ομαι!~verbElln!=rlnLosing,

relation.reciprocal

description::
·
=== 互相-hùxiāng!=rlnReciprocal:
· stxZhon: 互相 帮助 :: hùxiāng bāngzhù != Help each other

name::
* McsEngl.adveEngl.each-other!=rlnReciprocal,
* McsEngl.each-other!~adveEngl!=rlnReciprocal,
* McsEngl.mutual-relation!⇒rlnReciprocal,
* McsEngl.adveEngl.one-another!=rlnReciprocal,
* McsEngl.one-another!~adveEngl!=rlnReciprocal,
* McsEngl.reciprocal-relation!⇒rlnReciprocal,
* McsEngl.relation.reciprocal!⇒rlnReciprocal,
* McsEngl.rlnReciprocal,
* McsEngl.two-way-relation!⇒rlnReciprocal,
====== langoChinese:
* McsZhon.hùxiāng-互相!=rlnReciprocal,
* McsZhon.互相-hùxiāng!=rlnReciprocal,
====== langoGreek:
* McsElln.αλλήλους!=rlnReciprocal,
* McsElln.αλλήλων!=rlnReciprocal,
* McsElln.αμοιβαία-σχέση!=rlnReciprocal,

meta-info

this webpage was-visited times since {2019-09-10}

page-wholepath: synagonism.net / worldviewSngo / dirCor / relation

SEARCH::
· this page uses 'locator-names', names that when you find them, you find the-LOCATION of the-concept they denote.
GLOBAL-SEARCH:
· clicking on the-green-BAR of a-page you have access to the-global--locator-names of my-site.
· use the-prefix 'relation' for sensorial-concepts related to current concept 'relation'.
LOCAL-SEARCH:
· TYPE CTRL+F "McsLag4.words-of-concept's-name", to go to the-LOCATION of the-concept.
· a-preview of the-description of a-global-name makes reading fast.

footer::
• author: Kaseluris.Nikos.1959
• email:
 
• edit on github: https://github.com/synagonism/McsWorld/blob/master/dirCor/McsCor000005.last.html,
• comments on Disqus,
• twitter: @synagonism,

webpage-versions::
• version.last.dynamic: McsCor000005.last.html,
• version.1-0-0.2021-04-06: (0-39) ../../dirMiwMcs/dirCor/filMcsRln.1-0-0.2021-04-06.html,
• version.0-1-0.2019-09-10 draft creation,

support (link)